"westlichen demokratien" - Traduction Allemand en Arabe

    • الديمقراطيات الغربية
        
    • الديمقراطية الغربية
        
    Die daraus resultierende Verweigerung der Zusammenarbeit in bedeutsamen tagesaktuellen Fragen zeigt dramatische Auswirkungen auf die Wirtschaftspolitik. Während diese einst durch Verhandlungen in der Mitte des politischen Spektrums formuliert wurde - in dem die westlichen Demokratien lange verankert blieben - wird die Politik heute zunehmend von starrköpfigen Kräften der extremen Linken und Rechten gestaltet. News-Commentary وكانت نتيجة رفض العمل التعاوني بشأن قضايا رئيسية أن تأثرت السياسات الاقتصادية بشدة. إن صناعة السياسات التي كانت تصاغ ذات يوم من خلال مفاوضات تدار على مستوى الوسط السياسي، حيث كانت الديمقراطيات الغربية راسية منذ فترة طويلة، أصبحت تتشكل على نحو متزايد بفِعل قوى عنيدة تنتمي إلى أقصى اليسار واليمين.
    Was wir jetzt vermehrt sehen, in allen westlichen Demokratien, ist eine Spaltung zwischen Menschen, die nur ihr Land sehen, Menschen, die eher lokal denken, und das meine ich nicht negativ, Menschen, die sehr verwurzelt sind, die sich um ihre Stadt, Gemeinschaft und Nation sorgen. TED ولكن أعتقدُ أننا نرى الآن وبتزايد، هو الإنقسام في كل الديمقراطيات الغربية بين الناس الذين يريدون التوقف عند الأمة، والناس الذين هم أكثر تطرفًا -- ولا أعني ذلك في طريقة سيئة -- الناس الذين لديهم معنى أكثر من كونهم راسخون، يهتمون بمدنهم ومجتمعاتهم وأممهم الخاصة.
    Sie betrachteten die westlichen Demokratien als schwach – als nicht willens oder nicht in der Lage, auf ihren heimtückischen Extremismus zu reagieren. Überdies rechneten sie damit, dass sich muslimische Gemeinschaften und Länder auf der ganzen Welt erheben und hinter ihrer millenaristischen Weltsicht mobilisieren würden. News-Commentary وبعد مرور عشرة أعوام، بات من الواضح أن المتعصبين وراء تلك الهجمات استندوا إلى حسابات خاطئة في جانبين أساسيين. فقد نظروا إلى الديمقراطيات الغربية باعتبارها كيانات ضعيفة ـ غير راغبة أو غير قادرة على الرد على تطرفهم الشرير. كما تصوروا أن المجتمعات والبلدان الإسلامية في مختلف العالم سوف تنهض وتحتشد خلف نظرتهم للعالم التي تستند إلى مبدأ التغيير الجذري.
    Ungeachtet dessen, ob es nun um absolute Loyalität oder mörderische Rivalität ging, die traditionelle Politik war in den seltensten Fällen von persönlicher Leidenschaft abgekoppelt. Nicht so ist es jedoch in modernen westlichen Demokratien, wo persönliche Leidenschaften, zumindest theoretisch, völlig von der unpersönlichen Vertretung von Gruppeninteressen getrennt sein sollten. News-Commentary وسواء انطوت على ولاء مطلق أو خصومة قاتلة فإن السياسة التقليدية كانت نادراً ما تنفصل عن العاطفة الشخصية. ولكن الأمر اختلف في الأنظمة الديمقراطية الغربية الحديثة حيث من المفترض في العواطف الشخصية، من حيث النظرية على الأقل، أن تكون منفصلة تمام الانفصال عن التمثيل المتجرد النزيه لمصالح مجموع الناس.
    All diese Veränderungen sind unerlässlich, wenn wir vermeiden wollen, dass die NATO zu einer Art „OSZE in Uniform“ verkommt und letztlich als bloß ein weiteres Gesprächsforum für die westlichen Demokratien und gleich gesinnte Länder endet. News-Commentary كل هذه التغييرات تشكل ضرورة أساسية إن كنا راغبين في منع حلف شمال الأطلنطي من التدهور تدريجياً إلى هيئة أشبه بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولكن في زي عسكري، ثم التحول في النهاية إلى مجرد منبر للتصريحات والبيانات للأنظمة الديمقراطية الغربية والبلدان المثيلة لها في التفكير.
    die westlichen Demokratien sind dekadent. Open Subtitles الديمقراطية الغربية منحطة
    Die absolut nihilistische Irrationalität des Terrorismus belastet unsere Überzeugungen und stellt sie auf die Probe wie keine andere Frage. Doch die Terroranschläge in New York, London und Madrid in den letzten zehn Jahren haben die westlichen Demokratien nicht erschüttert. News-Commentary إن اللاعقلانية العَدَمية التي يتسم بها الإرهاب تعمل بمثابة اختبار إجهاد لمعتقداتنا على نحو لم يسبق له مثيل في شدته وصعوبته. ورغم ذلك فإن الضربات الإرهابية التي وجهت إلى نيويورك ولندن ومدريد على مدى العقد الماضي لم تنجح في زعزعة أركان الديمقراطيات الغربية. بل أصبحت مجتمعاتنا أكثر مرونة وانفتاحاً وتنوعاً من أي وقت مضى.
    Der zweite Grund ist von grundlegenderer Art: Es ist der für die westlichen Demokratien von heute charakteristische Rückgang an Sendungsbewusstsein und Überzeugung. News-Commentary والسبب الثاني أكثر جوهرية: ما تتسم به الديمقراطيات الغربية اليوم من تضاؤل حس الغرض والاقتناع. ففي حين واجه الرئيسان جون ف. كينيدي ورونالد ريجان الاتحاد السوفييتي بوضوح وصراحة في خطابيهما عند سور برلين، فإن سلسلة من قادة الغرب تحدثوا بالإيماءات والتلميحات عن الأزمة في أوكرانيا وموقف الصين العدواني تجاه جيرانها.
    Ein derartiger Trend besteht in der in westlichen Demokratien offenkundigen politischen Fragmentierung und Polarisierung. Splitterbewegungen, die in manchen Fällen innerhalb etablierter politischer Strukturen agieren sowie andere, nach neuen Strukturen strebende Gruppen setzen die traditionellen Parteien unter Druck und erschweren es ihnen, ihre Unterstützer zu mobilisieren. News-Commentary ومن هذه الاتجاهات ما يتجلى بوضوح من تشرذم سياسي واستقطاب في الديمقراطيات الغربية. فهناك حركات هامشية، بعضها يعمل ضمن هياكل سياسية راسخة ويسعى بعضها الآخر إلى خلق هياكل جديدة، تفرض الضغوط على الأحزاب التقليدية، وتجعل من الصعب عليها حشد مؤيديها، وفي بعض الحالات تلحق بها ضرراً حقيقيا. وفي محاولة يائسة لعدم الظهور بمظهر الضعف، أصبحت الأحزاب الراسخة متحفظة في التعاون مع الطرف الآخر.
    Die westlichen Demokratien sind dekadent. Open Subtitles الديمقراطية الغربية منحطة
    Mit anderen Worten, die internationale Ordnung wird immer pluralistischer. Die Aufgabe für die etablierten westlichen Demokratien ist es, diese „demokratischen Differenzen“ auf internationaler Ebene zu akzeptieren, damit umzugehen und multilaterale Koalitionen zu suchen, um Probleme zu managen oder zu lösen. News-Commentary أو بعبارة أخرى، أصبح النظام الدولي اليوم أكثر تعددية. وتتلخص مهمة القوى الديمقراطية الغربية الراسخة في تقبل هذه "الاختلافات الديمقراطية" والتعامل معها على المستوى الدولي، والسعي إلى تتشكل تحالفات متعددة الأطراف لإدارة أو حل المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus