es begrüßend, dass die Übergangsregierung über den Nationalen Entwicklungsrahmen und ihren Haushaltsplan die Eigenverantwortung für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen übernommen hat, | UN | وإذ ترحب باضطلاع الإدارة الانتقالية بجهود الإصلاح والتعمير عن طريق إطار التنمية الوطنية والميزانية الوطنية، |
anerkennend, dass ein sicheres Umfeld für die gefahrlose und wirksame Auslieferung und Verteilung humanitärer Hilfsgüter notwendig ist und eine Vorbedingung für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen und die langfristige Entwicklung darstellt, | UN | وإذ تسلم بأن توفر بيئة آمنة ضروري لإيصال المساعدة الإنسانية وتوزيعها بأمان وفعالية، وشرط لا غنى عنه لجهود الإصلاح والتعمير والتنمية الطويلة الأجل، |
23. fordert die internationale Gemeinschaft außerdem auf, großzügig und unverzüglich zu dem Haushalt für die nationale Entwicklung sowie zu den langfristigen Wiederherstellungs- und Wiederaufbaumaßnahmen beizutragen; | UN | 23 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء ودون تأخير لميزانية التنمية الوطنية وأن يضطلع بأنشطة طويلة الأجل من أجل الإصلاح والتعمير؛ |
Der Sicherheitsrat fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, der Regierung Libanons finanzielle Hilfe zur Unterstützung eines raschen nationalen Wiederherstellungs- und Wiederaufbauprozesses zu gewähren. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات مالية عاجلة إلى حكومة لبنان بصورة عاجلة من أجل دعم القيام بعملية وطنية مبكرة للإنعاش والتعمير. |
in dem Bewusstsein, dass der Zusammenbruch der afghanischen Wirtschaft über die Nothilfe hinaus integrierte und multisektorale Wiederherstellungs- und Wiederaufbauprogramme erfordert, mit dem Ziel, die wirtschaftliche und soziale Sanierung und nachhaltige Entwicklung des Landes zu gewährleisten, und dass ein starkes internationales Engagement hierfür den afghanischen Gruppen als Anreiz dienen kann, das Übereinkommen von Bonn durchzuführen, | UN | وإذ تسلم بأن انهيار الاقتصاد الأفغاني يتطلب، إضافة إلى المساعدة الطارئة، برامج إصلاح وتعمير متكاملة وشاملة لعدة قطاعات بغية كفالة الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي والتنمية المستدامة للبلد، وبأن وجود التزام دولي قوي بهذا الهدف يمكن أن يكون بمثابة حافز للجماعات الأفغانية على تنفيذ اتفاق بون، |
sowie erfreut über den von der Übergangsverwaltung vorgelegten Nationalen Entwicklungsrahmen samt Haushaltsplan, der einen wichtigen Koordinierungsmechanismus für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen darstellt, und in diesem Zusammenhang die Einführung der neuen afghanischen Währung begrüßend, | UN | وإذ ترحب أيضا بتقديم السلطة الانتقالية لإطار التنمية الوطنية والميزانية كمفهوم هام لتنسيق جهود إعادة التأهيل والتعمير، وفي هذا السياق، ترحب أيضا بسك عملة أفغانية جديدة، |
26. appelliert eindringlich an alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, Afghanistan auch weiterhin in enger Abstimmung mit der Regierung des Landes und im Einklang mit ihrer nationalen Entwicklungsstrategie jede mögliche und notwendige humanitäre, Wiederherstellungs-, Wiederaufbau-, finanzielle, technische und materielle Hilfe zu gewähren; | UN | 26 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم جميع المساعدات الممكنة والضرورية إلى أفغانستان في المجالات الإنسانية والإصلاحية والتعميرية والمالية والتقنية والمادية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان ووفقا لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية؛ |
9. legt den Regierungen und dem System der Vereinten Nationen eindringlich nahe, bei der Vorsorgeplanung für den Katastrophenfall und der Bewältigung von Naturkatastrophen sowie bei der Durchführung von Wiederherstellungs-, Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen eine Geschlechterperspektive zu integrieren und sicherzustellen, dass Frauen in allen Phasen des Katastrophenmanagements aktiv und gleichgestellt mitwirken; | UN | 9 - تحث الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، عند التخطيط للتأهب للكوارث ومواجهة الكوارث الطبيعية وتنفيذ جهود الإنعاش والإصلاح والتعمير، بدمج منظور جنساني وأن تكفل أداء المرأة لدور نشط وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مراحل إدارة الكوارث؛ |
sowie erfreut darüber, dass die Regierung Afghanistans weiter und in zunehmendem Maße die Eigenverantwortung für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen übernimmt, und betonend, dass es im Hinblick auf eine wirksamere Nutzung der Hilfe unbedingt erforderlich ist, Eigenverantwortung auf allen Gebieten der Regierungs- und Verwaltungsführung zu erreichen und die institutionelle Kapazität zu verbessern, auch auf der Ebene der Provinzen, | UN | وإذ ترحب أيضا بمواصلة وتزايد تكفل حكومة أفغانستان بجهود الإصلاح والتعمير، وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى توليها زمام الأمور في جميع ميادين الحكم وإلى تحسين القدرات المؤسسية، ومنها القدرة المؤسسية على صعيد المقاطعات، من أجل استخدام المعونات على نحو أكثر فعالية، |
weiterhin zutiefst besorgt über das Problem der Millionen von Antipersonenminen und nicht zur Wirkung gelangten Kampfmittel, die eine große Gefahr für die Zivilbevölkerung und ein wesentliches Hindernis für die Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen, die Wiederaufnahme der landwirtschaftlichen Tätigkeit, die Bereitstellung humanitärer Hilfe und für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen darstellen, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في أفغانستان، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا يحول دون عودة اللاجئين والسكان المشردين، ويمنع استئناف الأنشطـة الزراعيــة، وتقديم المساعـدة الإنسانيـة وبـذل جهود الإصلاح والتعمير، |
7. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, an diesen Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen aktiv mitzuwirken und finanzielle Beiträge dazu zu leisten, und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, ihre Hilfe über den von der Afghanischen Übergangsregierung aufgestellten Haushalt für die nationale Entwicklung bereitzustellen und die Aufmerksamkeit vorrangig auf den Aufbau der Kapazitäten des Landes zu richten; | UN | 7 - تحث المجتمع الدولي على المشاركة النشطة والمساهمة المالية في جهود الإصلاح والتعمير هذه، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة عن طريق ميزانية التنمية الوطنية للإدارة الانتقالية الأفغانية وتركيز الاهتمام على بناء قدرات الأفغان؛ |
weiterhin zutiefst besorgt über das Problem der Millionen von Antipersonenminen und nicht zur Wirkung gelangten Kampfmittel, die eine große Gefahr für die Zivilbevölkerung und ein wesentliches Hindernis für die Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen, die Wiederaufnahme der landwirtschaftlichen Tätigkeiten, die Bereitstellung humanitärer Hilfe und künftige Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen darstellen, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في أفغانستان، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا يحول دون عودة اللاجئين والسكان المشردين، ويمنع استئناف الأنشطـة الزراعيــة، وتقديم المساعـدة الإنسانيـة وبـذل جهود الإصلاح والتعمير مستقبلا، |
weiterhin zutiefst besorgt über das Problem der Millionen von Antipersonenminen und nicht zur Wirkung gelangten Kampfmittel, die eine große Gefahr für die Zivilbevölkerung und ein wesentliches Hindernis für die Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen, die Wiederaufnahme landwirtschaftlicher und anderer wirtschaftlicher Tätigkeiten, die Bereitstellung humanitärer Hilfe und die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen darstellen, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا يحول دون عودة اللاجئين والسكان المشردين واستئناف الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية، وتقديم المساعدة الإنسانية وبذل جهود الإصلاح والتعمير، |
in der Erkenntnis, dass weiterhin ein starkes internationales Engagement für die humanitäre Hilfe und für Wiederherstellungs- und Wiederaufbauprogramme unter der Leitung der Regierung Afghanistans erforderlich ist, und feststellend, dass sichtbare Fortschritte in dieser Hinsicht die Autorität der Regierung weiter stärken und maßgeblich zum Friedensprozess beitragen können, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى وجود التزام دولي قوي مستمر بتقديم المساعدة الإنسانية وإلى برامج للإنعاش والتعمير تمسك بزمامها حكومة أفغانستان، وإذ تلاحظ أن التقدم الملموس في هذا الخصوص يمكن أن يزيد تعزيز سلطة الحكومة ويسهم إسهاما كبيرا في عملية السلام، |
2. bittet die Mitgliedstaaten und die in Betracht kommenden Stellen der Vereinten Nationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen und Entwicklungsorganisationen, wirtschaftliche und technische Hilfe beim Wiederherstellungs- und Rehabilitationsprozess nach der Katastrophe zu gewähren; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية إلى تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية في عملية الانتعاش والتأهيل بعد الكوارث؛ |
2. bittet die Mitgliedstaaten und die in Betracht kommenden Organe der Vereinten Nationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen und Entwicklungsorganisationen, zusätzliche wirtschaftliche und technische Hilfe beim Wiederherstellungs- und Rehabilitationsprozess nach der Katastrophe zu gewähren; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية والتقنية في عمليتي الانتعاش والتأهيل بعد الكوارث؛ |
6. würdigt die Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan, den Nothilfekoordinator und die Unterstützungsgruppe für Afghanistan für die geleistete Arbeit sowie die Implementierungsgruppe für die Koordinierung der Wiederherstellungs- und Wiederaufbaubemühungen und befürwortet die Fortsetzung dieser Koordinierungsbemühungen, um die wirksame und effiziente Auslieferung der Hilfsgüter zu erleichtern; | UN | 6 - تثني على بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وفريق الدعم لأفغانستان، على الأعمال المنجزة، فضلا عن فريق التنفيذ لتنسيقه جهود إعادة التأهيل والتعمير، وتشجع مواصلة جهود التنسيق هذه بغية تيسير إيصال المساعدة بصورة فعالة وكافية؛ |
34. appelliert eindringlich an alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, Afghanistan auch weiterhin in enger Abstimmung mit der Regierung des Landes und im Einklang mit ihrer nationalen Entwicklungsstrategie jede mögliche und notwendige humanitäre, Wiederherstellungs-, Wiederaufbau-, finanzielle, technische und materielle Hilfe zu gewähren; | UN | 34 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم جميع المساعدات الممكنة والضرورية إلى أفغانستان في المجالات الإنسانية والإصلاحية والتعميرية والمالية والتقنية والمادية، بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان ووفقا لاستراتيجيتها الوطنية للتنمية؛ |