Dieser Rhythmus wiederholt sich ständig und so wird der vom Planer choreografierte Tanz der Schwerkraft aufgeführt. | TED | هذا الإيقاع يتكرر طوال الجولة مثل رقصة مُصممة من مهندس الأفعوانة تؤديها طاقة الجاذبية. |
Das Muster wiederholt sich für jede Gruppe neuer Teilnehmer. Das Geld von Neuangeworbenen wird an die weitergeleitet, die sie anwarben. | TED | يتكرر النمط مع لكل مجموعة من المشاركين الجدد، ويتحول مال الوافدين الجدد لأولئك الذين قاموا بتجنيدهم. |
Diese Zeile wiederholt sich mehrmals: "Domavatus vestul motabilum." | Open Subtitles | الآن، هذا الخَطِّ يتكرر عدّة مرات دومافاتس فيستل موتابيليم |
Ich habe es verhindert. Die Geschichte wiederholt sich nicht. | Open Subtitles | لقد منعت هذا من الحدوث إنّ التاريخ لن يعيد نفسه |
Geschichte wiederholt sich also nicht zwangsläufig, aber sie reimt sich. | TED | لذلك التاريخ ليس بالضرورة أن يعيد نفسه . لكنه يعيد نفسه أحياناَ . |
Er wiederholt sich. Wird langsam senil. | Open Subtitles | إنه يكرر نفسه ، لقد بدأت به الشيخوخة |
Das wiederholt sich in jedem der E-mails. | Open Subtitles | هذا مكرر في رسالة بريدية. |
Dieser Kreislauf wiederholt sich mit ganz verschiedenen Tieren. | TED | وترى تلك الدورة تتكرر مجددا مع كل انواع الحيوانات. |
Es wiederholt sich ständig in dem Virus, das eine, das nicht chinesisch ist. | Open Subtitles | إنه يتكرر بإستمرار في الفيروس، الرمز الغير صيني. |
Man hat diesen Nervenkitzel -- "Jemand mag meine Sachen und es wiederholt sich." | TED | فانك تشعر بتلك الحماسة... "وضع أحدهم إعجاباً على محتواي وهو الآن يتكرر." |
Und die Szene wiederholt sich so oft. | TED | والمشهد يتكرر في كثير من الأحيان. |
Diese Stimme wiederholt sich nur alle sechs Monate. | TED | هذا الصوت لا يتكرر لمدة ستة أشهر. |
Dasselbe Muster wiederholt sich andernorts. In Russland, der Ukraine, Ungarn, Pakistan, der Türkei, Malaysia, Mexiko, Nigeria und weiteren Ländern werden Konflikte zwischen den jeweiligen politischen Gruppierungen häufig inkohärente Reaktionen auf drängende wirtschaftliche Probleme zur Folge haben. | News-Commentary | وهذا النمط يتكرر في أماكن أخرى من ا��عالم. ففي روسيا وأوكرانيا والمجر وباكستان وتركيا وماليزيا والمكسيك ونيجيريا وبلدان أخرى سوف تسفر المعارك الدائرة بين الفصائل السياسية المحلية عن استجابات غير متماسكة في أغلب الأحيان للمشاكل الاقتصادية الملحة. |
Und der Tag wiederholt sich. | Open Subtitles | و هكذا يتكرر اليوم. |
-Die Geschichte wiederholt sich also doch. | Open Subtitles | -أظن ان التأريخ يتكرر . -حسناً . |
- Die wiederholt sich manchmal. | Open Subtitles | حسناً، التاريخ يعيد نفسه أحياناً Well, history sometimes repeats itself. |
Die Geschichte wiederholt sich, und keiner tut was! | Open Subtitles | أنا أشاهد التاريخ يعيد نفسه و ! لا يوجد أي أحد يفعل شيء بشأنه |
Geschichte wiederholt sich nicht, aber sie reimt sich! | Open Subtitles | التاريخ لا يعيد نفسه. إنه محتوم. |
Sie wiederholt sich in verschiedenen Variationen. | Open Subtitles | ثم يكرر نفسه في اختلافات |
Natürlich wiederholt sich die Geschichte – und insbesondere die Finanzgeschichte – nie genau. Doch die Argumente, die man heute über den Renminbi hört, erwecken zumindest unter Japanern ein starkes Gefühl von Déjà-vu. | News-Commentary | لا شك أن التاريخ ـ وخاصة التاريخ المالي ـ لا يكرر نفسه بالضبط أبدا. ولكن الحجج التي نستمع إليها اليوم عن الرنمينبي (عملة الصين) تثير في النفس، على الأقل بالنسبة لليابانيين، شعوراً قوياً بأن ما نشهده اليوم عشناه بحذافيره في زمن سابق. |
Es wiederholt sich. | Open Subtitles | إن الـنداء مكرر |
Wahrscheinlich hast du den Refrain schon dutzende, wenn nicht hunderte Male gehört, und nicht nur bei westlichen Popsongs wiederholt sich viel. | TED | على الأرجح أنك سمعت اللازمات تتكرر العديد من المرات، ان لم تكن مئات المرات، وليست فقط الاغاني التي لها شعبية في الغرب التي تتكرر كثيرا. |