zutiefst besorgt über die Menschenrechtssituation in Myanmar und insbesondere über die jüngste gewaltsame Unterdrückung friedlicher Demonstrationen, namentlich durch Verprügelungen, Tötungen, willkürliche Inhaftierungen und das Verschwindenlassen von Personen, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وبخاصة القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية شمل الضرب والقتل والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، |
Außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen | UN | 59/197 - الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
tief besorgt darüber, dass Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Weltanschauung insgesamt zugenommen haben, namentlich durch restriktive Gesetze, administrative Regelungen und diskriminierende Registrierungspraktiken sowie die willkürliche Anwendung dieser und anderer Maßnahmen, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء تفاقم التعصب والتمييز بصورة عامة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك التشريعات التقييدية، والنظم الإدارية، والتسجيل التمييزي، والتطبيق التعسفي لهذه التدابير وغيرها، |
Zener-Karten-Test, willkürliche Zahlen, außersinnliche Wahrnehmung. | Open Subtitles | لكنّه الصفقة الحقيقيّة, فوكس. لقد فحصناه مع أوراق الزينار, أرقام عشوائية, |
Ich weiß es nicht. Albert sagte, es seien willkürliche Buchstaben. | Open Subtitles | ألبرت قاله فقط بدا لكي يكون رسائل عشوائية. |
Eine willkürliche ungerade Zahl ist viel schwieriger zu überprüfen. | TED | عدد فردي عشوائي يتطلب الكثير من الجهد لاختباره. |
besorgt über willkürliche Festnahmen von Personen allein wegen ihrer politischen Zugehörigkeit und mit der Aufforderung an die Übergangsregierung, diejenigen freizulassen, gegen die kein Strafverfahren eingeleitet wurde, | UN | وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم، |
g) diejenigen, die für die Misshandlung, willkürliche Festnahme und Inhaftierung von Bürgerrechtlern und politischen Aktivisten vor und nach der Präsidentschaftswahl vom März 2006 verantwortlich sind, zu ermitteln und zur Rechenschaft zu ziehen und alle politischen Gefangenen sofort und bedingungslos freizulassen; | UN | (ز) أن تجري تحقيقا مع المسؤولين عن إساءة معاملة نشطاء المجتمع المدني والنشطاء السياسيين وتوقيفهم واعتقالهم بصورة تعسفية قبيل الانتخابات الرئاسية التي جرت في آذار/مارس 2006 وبعدها، وأن تحاسب هؤلاء المسؤولين، وأن تفرج فورا ودون شروط عن جميع السجناء السياسيين؛ |
Außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen | UN | 55/111- الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
höchst beunruhigt darüber, dass außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen nach wie vor in allen Teilen der Welt in großer Zahl vorkommen, | UN | وإذ يثير عميق جزعها استمرار حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، |
Dennoch halten trotz der weiten Verbreitung internationaler, regionaler und einzelstaatlicher Gesetze, die die Medienfreiheit garantieren, Verstöße dagegen, beispielsweise Drangsalierung, willkürliche Festnahmen oder Inhaftierungen, das Zufügen körperlichen Schadens und die systematische Zensur, weiter an. | UN | ومع ذلك وعلى الرغم من انتشار التشريعات الدولية والإقليمية والوطنية التي تضمن حرية وسائط الإعلام، فإن الانتهاكات التي تتراوح بين التحرش والاعتقال التعسفي والإيذاء الجسدي والرقابة الهيكلية مستمرة. |
Außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen | UN | 61/173 - الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
tief besorgt darüber, dass Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Weltanschauung insgesamt zugenommen haben, namentlich durch restriktive Gesetze, administrative Regelungen und diskriminierende Registrierungspraktiken sowie die willkürliche Anwendung dieser und anderer Maßnahmen, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق على تفاقم التعصب والتمييز بصورة عامة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك التشريعات التقييدية، والنظم الإدارية والتسجيل التمييزي والتطبيق التعسفي لهذه التدابير وغيرها، |
Aber das sind doch viel zu willkürliche Momente, um sie zu vergessen. Wo ist die Verbindung? Deshalb haben wir einen Zauberspruch geschrieben: | Open Subtitles | لكن كل هذه تبدو لحظات عشوائية نسيناها أعنى ما الرابط بينها ؟ |
Ständiges Kacken, essen schmeißen, willkürliche Explosionen aus jeder Öffnung... | Open Subtitles | الإرهاق المستمر، إلقاء الطعام، انفجارات عشوائية من جميع فتحات الجسم. |
Denkst du, diese Umbausache ist eine willkürliche Hausverschönerung? | Open Subtitles | أتعتقدين أنّ إعادة تجديد المنزل عمل عشوائي... لتحسين المنزل؟ |
d) über Fälle von Folter und Misshandlung von Zivilpersonen, außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen, willkürliche Festnahmen, Inhaftierungen ohne Gerichtsverfahren und die grausamsten Formen der Züchtigung; | UN | (د) حالات التعذيب وإساءة معاملة المدنيين والإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفا خارج إطار القضاء، والاعتقال التعسفي، والاحتجاز دون محاكمة، والعقاب البدني بأقسى أشكاله؛ |
Die Regierung von Präsidentin Cristina Fernández de Kirchner erzeugt bei den ausländischen Investoren, die willkürliche Maßnahmen fürchten, eine Menge Misstrauen. Die jüngste Entscheidung von Standard and Poor, Argentiniens Rating herabzusetzen, ist vollkommen gerechtfertigt und spiegelt die Angst vieler Analysten wieder, dass Argentinien die Schulden der öffentlichen Hand wieder nicht bedienen kann. | News-Commentary | لقد نجحت إدارة الرئيسة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر في توليد قدر عظيم من اهتزاز الثقة بين المستثمرين المحليين والأجانب، الذين باتوا في خوف مقيم من أن تتخذ الحكومة إجراءات تعسفية. وكان القرار الذي اتخذ مؤخراً من جانب ستاندرد أند بورز بتخفيض تصنيف الأرجنتين مبرراً تمام التبرير، وهو يعكس مخاوف العديد من المحللين من عجز الأرجنتين عن سداد ديونها العامة مرة أخرى. |
Aber bei diesen Typen handelt es sich nur noch um willkürliche Gewalt. | Open Subtitles | هذه الأطفال ليسوا سوىّ عُنف عشوائى. |
Oh, vielleicht sogar willkürliche Umarmungen völlig Fremder. | Open Subtitles | ربّما حضنات عشوائيّة من الغرباء |
Wenn man in Boltzmanns Szenario einen Apfelkuchen backen will, dann wartet man einfach darauf, dass die willkürliche Bewegung von Atomen den Apfelkuchen backt. | TED | حسب سيناريو بولتزمان ، إذا كنت تريد عمل فطيرة تفاح، تنتظر فقط الحركة العشوائية للذرات لعمل فطيرة تفاح. |
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den Verlust, die Vernichtung, die Entfernung, den Diebstahl, die Plünderung, die unerlaubte Verbringung oder die Veruntreuung und jedwede willkürliche Zerstörung von Kulturgut in Gebieten eines bewaffneten Konflikts und in besetzten Gebieten, gleichviel ob es sich um internationale Konflikte oder um Binnenkonflikte handelt, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا بشأن فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية، |