Da die Frau den Mord durch die zwei hinteren Waggons sah, können wir annehmen, dass der Körper, just als die Bahn vorbei war, aufschlug. | Open Subtitles | وحيث أن المرأة رأت القتل خلال العربتين الأخيرتين إذن يمكننا أَن نفترض أن الجسم قد ارتطم بالأرضية خلال مرور القطار. |
Da die Frau den Mord durch die zwei hinteren Waggons sah, können wir annehmen, dass der Körper, just als die Bahn vorbei war, aufschlug. | Open Subtitles | وحيث أن المرأة رأت القتل خلال العربتين الأخيرتين إذن يمكننا أَن نفترض أن الجسم قد ارتطم بالأرضية خلال مرور القطار. |
Sollen wir annehmen, Gottes Bote kann seinen Namen nicht schreiben? | Open Subtitles | او علينا ان نفترض ان رسول من الله لاتستطيع ان تكتب اسمها |
Mein Titel: "Sonderbarer als wir annehmen können: Das Fremdartige an der Wissenschaft." | TED | عنواني: "أكثر غرابة مما يمكننا أن نتصور: غرابة العلم" |
Es ist eine zunehmend schwierige Vorstellung, selbst wenn wir annehmen, dass es der Wirtschaft ziemlich gut geht -- besser als es ihr wahrscheinlich gehen wird. | TED | إنها صورة صعبة بازدياد مضطرد حتى إذا افترضنا أن الاقتصاد أدى بصورة جيدة-- على الأرجح أن يؤدي أفضل |
Wenn wir annehmen, dass er diese Geschichte erfunden hat, gibt es keine andere Erklärung. | Open Subtitles | عندما تتمعنى فى رؤية ما حدث لن تجدي تفسير آخر |
Können wir annehmen, dass die UNPROFOR nichts tut... für die Verletzten zwischen den Fronten? | Open Subtitles | هل لنا أن نفترض أن قوة الأمم المتحدة لن تفعل شيئا على الاطلاف لهولاء الجرحى والمحاصرين بين صفوف القتال |
Können wir annehmen, dass die Goa'uld diese Waffen nicht erhalten haben? | Open Subtitles | أذا يمكن أن نفترض أن الجواؤلد لم يحصلو على أي من الأسلحة؟ |
Außerdem müssen wir annehmen, dass das Verschwinden des Premierministers das unmittelbare Ergebnis einer feindlichen außerirdischen Macht ist. | Open Subtitles | ويمكننا أن نفترض أن اختفاء رئيس الوزراء هو نتيحة مباشرة لتحركات فضائية عدائية |
Also müssen wir annehmen, dass der Wachmann und unser Verdächtiger beide im Wagen waren, als sich der Unfall ereignete. | Open Subtitles | حسنا , ينبغى ان نفترض انه لدينا مشتبه به وكان مع حارس الأمن فى السيارة عندما حدث ذلك الأمر |
Reserveoffizier-Ausbildung am College, also sollten wir annehmen, dass er weiß, wie man mit einer Waffe umgeht. | Open Subtitles | لذا يجدر بنا أن نفترض أنّه يجيد استخدام السلاح الناريّ |
Bis wir nichts Gegenteiliges wissen, müssen wir annehmen, dass sie lebt. | Open Subtitles | ،حتى يكون لدينا سبب للاعتقاد خلاف ذلك .علينا أن نفترض انها على قيد الحياة |
Dann müssen wir annehmen, dass er es weiß und es nicht so ist. | Open Subtitles | اذن فعلينا ان نفترض ان لديه سببا وانها لا تنازع |
Dann müssen wir annehmen, dass das Leberversagen ein neues Symptom ist, von was immer sie auch hat. | Open Subtitles | اذن علينا أن نفترض ان فشل الكبد هو عارض آخر لأي كان ما هي مصابة به |
Auf hartem Gelände und mit dem verschanzten Feind, können wir annehmen, dass die Verluste auf unserer Seite 60 Männer betragen werden. | Open Subtitles | على أرض وعرة ومحاربة عدواً راسخ، أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض الضحايا سيبلغ عددهم ستين من رجالنا |
Und vielleicht sind wir aufgewachsen, so an den Horror gewöhnt, dass wir annehmen, dass es keine andere Möglichkeit gibt. | Open Subtitles | وربما ترعرعنا في ظل الرعب وهكذا نفترض أنه لا يوجد طريقة أخرى |
Sonderbarer, als prinzipiell angenommen werden kann, oder lediglich sonderbarer, als wir annehmen können unter Berücksichtigung der Beschränkungen unseres Hirns nach seinen Lehrjahren in Mittel-Welt? | TED | أكثر غرابة، من حيث المبدأ، مما نتصور.. أو مجرد أكثر غرابة مما يمكن أن نتصور، آخذين في الاعتبار حدود.. مدة تطور أدمغتنا وتعلمها في العالم الوسط؟ |
"Sonderbarer als wir annehmen können" stammt von J.B.S.Haldane, dem bekannten Biologen, der sagte: "Nun, ich persönlich habe den Verdacht, dass das Universum nicht nur sonderbarer ist, als wir annehmen, sondern sonderbarer, als wir annehmen können. | TED | "أكثر غرابة مما يمكننا أن نتصور" أطلقها ج.ب.س. هالدين عالم الأحياء الشهير، الذي قال، "الآن، أظن بأن الكون ليس أكثر غرابة مما نتصور، بل انه أكثر غرابة مما يمكننا أن نتصور. |
Wie sollen wir "sonderbarer, als wir annehmen können" verstehen? | TED | كيف نفسر "أكثر غرابة مما نتصور"؟ |
Wenn wir annehmen, dass unsere Ingenieure und Entwickler bereits genug über die unterschiedlichen Gegebenheiten in Afrika wissen, und somit in der Lage sind, die Probleme verschiedener Gruppen, gerade die der Randgruppen, zu lösen, dann liegen wir vielleicht falsch. | TED | فإذا افترضنا أنّ مهندسينا ومخترعينا يعلمون بما فيه الكفاية مسبقًا عن هذا الاختلاف في المضمون في إفريقيا ما يجعلهم قادرين على حل مشاكل مجتمعاتنا المختلفة ومجتمعاتنا الأكثر تهميشًا، عندها قد نكون أخطأنا في فهم ذلك. |
Wenn wir annehmen, dass die Drogenkartelle nur Zugang zum Großhandel haben, eine falsche Annahme, dann haben sie immer noch einen Jahresumsatz zwischen 15 und 60 Milliarden Dollar. | TED | إذا افترضنا أن ضباط المكافحة لديهم صلاحية الدخول إلى جزء الجملة، والذي نعرف أنه غير صحيح، هذا يتركك مع الأرباح السنوية لأي مكان بين 15 مليار و 60 مليار دولار. |
Wenn wir annehmen, dass er diese Geschichte erfunden hat gibt es keine andere Erklärung. | Open Subtitles | عندما تتمعنى فى رؤية ...ما حدث. ليس هناك تفسير آخر. |