"wir begannen" - Traduction Allemand en Arabe

    • بدأنا
        
    • وبدأنا
        
    • بدأناه
        
    • شرعنا
        
    Das erregte unsere Aufmerksamkeit und wir begannen ein Labor- Projekt, in dem wir unsere Umgebung mit Stuxnet infizierten, und untersuchten dieses Konstrukt. TED وهذا ما جذب اهتمامنا .. وقد بدأنا البحث المخبري حيث اطلقنا دودة ستوكسنت في انظمتنا اخذنا نراقب التبعات جراء ذلك
    Also, das weckte wirklich mein Interesse und wir begannen damit zu arbeiten, beinahe rund um die Uhr, denn ich dachte, nun, wir wissen nicht, was das Ziel ist. TED وهذا فعلاً قد جذب اهتمامي وقد بدأنا العمل على هذا الامر لفهم ماهيته على مدار الساعة لاننا لم نكن نعرف ما هو الهدف
    Als wir begannen, vor mehr als 20 Jahren, wurden 1'000 Kindern täglich durch das Virus gelähmt. TED عندما بدأنا ، قبل أكثر من 20 عاما مضت ، 1000 طفل كانوا يصابون بالشلل في كل يوم بسبب هذا الفايروس
    Wir bildeten dann ein Team, eine großartige Mannschaft, und wir begannen hiermit. TED وهكذا كوننا فريقا، فريقا عظيما من الناس، وبدأنا في القيام بهذا.
    Wir werden mich in Ordnung bringen und dann beenden, was wir begannen. Open Subtitles سوف نقوم بإعادة جسدي... ثم نقوم بإنهاء ما بدأناه
    Der neue Impfstoff hatte die doppelte Wirkung auf diese beiden letzten Viren im Vergleich zum alten Impfstoff. Und wir begannen sofort, ihn zu einzusetzen. TED اللقاح الجديد كان له تأثير مضاعف أكثر بمرتين من اللقاح السابق لذا فقد بدأنا مباشرة باستعمال هذا اللقاح.
    wir begannen mit einem Motor mit einem kleinen Hebel, und kleiner Kraftübertragung. TED بدأنا مع محرك مع رافعة صغيرة، وناقل قوة صغير.
    Daher Leute beschäftigen, ja, aber wir begannen auch Projekte zu planen für Kleinstfinanzierung, Bildung. TED لذلك استمرينا في استخدام الناس لكن أيضا بدأنا برمجة مشاريع في التمويل الأصغر والتعليم.
    wir begannen mit einer Datenbank mit 13 Millionen Eigentumsverhältnissen aus 2007. TED بدأنا بقاعدة بيانات تحتوي على 13 مليون علاقة ملكية من 2007.
    wir begannen mit dem Affen-Superstar Aurora, der auf diesem Gebiet zu einem Superstar wurde. TED بدأنا أوّلا بأحد القرود الشهيرة، أورورا التي أصبحت فيما بعد من بين الأشهر في هذا المجال.
    wir begannen tausende Bäume zu pflanzen, ausschließlich lokale und einheimische Arten, wo wir ein Ökosystem bauten, das dem glich, das es nicht mehr gab. Das Leben kam in ganz erstaunlicher Weise zurück. TED بدأنا بزراعة مئات آلاف من الأشجار والنباتات الأنواع المحلية فقط ، الأنواع الأصلية فقط حيث قمنا ببناء نظام بيئي مماثل لتلك التي دمرت وبدأت الحياة في العودة بطريقة لا تصدق
    wir begannen den Prozess 2010. TED هكذا، بدأنا عمليتنا في سبتمبر من عام 2010.
    wir begannen mit wenig finanziellen Mitteln von der National Science Foundation, maßgefertigte Stimmen zu erschaffen, die ihre einzigartige Stimm-Identität einfingen. TED بدأنا بتمويل محدود من المؤسسة الوطنية للعلوم، لإنشاء أصوات معدّة خصيصًا لتلتقط هوياتهم الصوتية الفريدة.
    wir begannen, uns auf New Hampshire als Ziel dieser politischen Bewegung zu konzentrieren, weil die Vorwahl in New Hampshire so unglaublich wichtig ist. TED بدأنا في التركيز على نيوهامبشير كهدف لهذه الحركة السياسية، لأن التصويت في نيوهامبشير مهم للغاية.
    wir begannen, wöchentlich Episoden ins Internet zu stellen. TED بدأنا كل أسبوع بنشر جلسات على شبكة الانترنت.
    wir begannen damit vor etwa 30 Jahren und trafen auf genau dieses Problem: TED بدأنا هذا منذ حوالي 30 سنة مضت. بدأنا بجدية التعامل مع هذه القضية.
    Als wir begannen, in der Innenstadt zu fahren, wurde die Aufgabe viel schwieriger. TED عندما بدأنا القيادة في الحي و شوراع المدينة، المشكلة أصبحت في وجود مستوى مختلف تماما.
    wir begannen mit der Erkenntnis, dass Forscher und Reporter entfernte Verwandte sind, gleichzeitig Geschichtenerzähler und Sozialanalytiker. TED وبدأنا بفهم أن الباحثين والمراسلين تربطهم قرابة بعيدة، فهم رواة قصص ومحللين اجتماعيين على حد سواء.
    JK: Nach der ganzen Zeit war also die Idee mit dem Hügel noch immer da. wir begannen, Entwürfe und Modelle zu machen. TED بعد كل تلك المدة، هذه التلّة، هذه الفكرة مازالت موجودة، وبدأنا بإجراء الرسومات والنماذج واستنتجنا أمرًا ما.
    Ich tat mich mit Patienten auf der ganzen Welt zusammen und wir begannen zu kämpfen. TED اجتمعت بمرضى من جميع أنحاء العالم، وبدأنا نقاوم المرض.
    Wir werden mich in Ordnung bringen und dann beenden, was wir begannen. Open Subtitles ...سوف نقوم بمعالجتي و عندها نكمل ما بدأناه
    wir begannen, Runden zu drehen, immer ein paar von uns. Open Subtitles شرعنا بالخروج في جولات، بضعة منّا في كلّ مرّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus