Es durchs Labyrinth bringen, nur, dass wir dafür keine Monate haben, wir haben nur Stunden. | Open Subtitles | علينا أن نمر عبر متاهةً، ما عدا أننا لا نملك شهوراً بل ساعات معدودة. |
Um dies zu erreichen, müssen wir dafür sorgen, dass das Netz der VN-Informationszentren effektivere Arbeit für das gesamte System der Vereinten Nationen leistet. | UN | ولتحقيق ذلك، علينا أن نجعل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام أكثر فعالية لصالح منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Als Erstes müssen wir dafür diese Kampagne auf wichtigen Umfragedaten gründen. | TED | بالتالي أولًا، يجب علينا أن نأسس هذه الحملة على بيانات أساسية من استفتاء. |
Wenn wir Veränderung wollen, müssen wir dafür argumentieren. | TED | إن أردنا التغيير، علينا أن نصنع حالة له. |
Sorgen wir dafür, dass wir noch hier sind, wenn sie eintreffen. | Open Subtitles | فقط علينا أن نتأكد من وجودنا هنا عندما يصلون |
Dann müssen wir dafür sorgen, dass es nicht rauskommt. | Open Subtitles | لذا علينا أن نبذل قصارى جهدنا حتى لا ينكشف الأمر. |
Aber warum sollen wir dafür doppelt so hart schuften wie die? | Open Subtitles | ولكن لماذا يجب علينا أن نعمل ضعف المجهود من هؤلاء الرجال؟ |
Na ja, dann sollten wir dafür sorgen, dass die Dinge richtig gut laufen. | Open Subtitles | حسنٌ، إذن علينا أن نسوي الأمور بشكل أفضل. |
Diese Tatsachen sprechen eine klare Sprache: wenn wir Konflikte verhüten wollen, müssen wir dafür sorgen, dass Friedensabkommen auf dauerhafte und nachhaltige Weise durchgeführt werden. | UN | وهاتان النقطتان تحملان على استخلاص العبرة التالية: إذا كنا نريد منع نشوب الصراعات فيجب علينا أن نكفل تنفيذ اتفاقات السلام بطريقة مستمرة ودائمة. |
Diese Tatsachen sprechen eine klare Sprache: Wenn wir Konflikte verhüten wollen, müssen wir dafür sorgen, dass Friedensabkommen auf dauerhafte und nachhaltige Weise durchgeführt werden. | UN | وهاتان النقطتان تحملان على استخلاص العبرة التالية: إذا كنا نريد منع نشوب الصراعات فيجب علينا أن نكفل تنفيذ اتفاقات السلام بطريقة مستمرة ومستدامة. |
Ich werde darüber sprechen warum wir keine gute Gehirntheorie haben, warum es wichtig ist, dass wir eine entwickeln und was wir dafür tun können. | TED | ما أنا بصدد الحديث عنه هو السبب في أنه لا يوجد لدينا نظرية جيدة للدماغ، لماذا هو من المهم علينا أن نوجد واحدة؟ و ماذا يمكننا أن نفعل حيالها؟ |
Blablabla... Wieso mussten wir dafür herkommen? | Open Subtitles | و لماذا كان علينا أن نأتى إلى هنا ؟ |
Und müssen wir dafür erst immer 500 Stunden Auto fahren? | Open Subtitles | هل علينا أن نقود السياره 55 ساعة |
Jetzt müssen wir dafür sorgen, dass er es bleibt? | Open Subtitles | الأن علينا أن نتأكد من إبقائه مطروداً ؟ |
Interessant. Aber warum müssen wir dafür nach Norwegen? | Open Subtitles | ولكن لماذا يجب علينا أن نذهب للنرويج |
Dann müssen wir dafür sorgen, dass er es nicht herausfindet. | Open Subtitles | إذاً علينا أن نتأكد بأن لا يعرف ذلك |
...müssen wir dafür sorgen, dass sie nicht mehr hochkommt. | Open Subtitles | علينا أن نحرص على أن تبقى أرضاً |
Soziale Ausgrenzung und personalisierte Macht aufgrund von Reichtum sind in jedem Fall inakzeptabel. Wenn wir aber Freiheit möchten, dann sind soziale und wirtschaftliche Ungleichheiten ein legitimer und notwendiger Preis, den wir dafür zu zahlen haben. | News-Commentary | بطبيعة الحال لا يجوز لنا أن نقبل الاستبعاد الاجتماعي أو استغلال الثروات الشخصية بهدف اكتساب السلطة. ولكن إذا ما كنا نريد الحرية، فلابد وأن ننظر إلى التفاوت الاجتماعي والاقتصادي باعتباره ثمناً مشروعاً وضرورياً يتعين علينا أن نتحمله. |
Dave, manchmal müssen wir dafür sorgen, dass unsere Freunde wie unsere Feinde... sich in Sicherheit fühlen. | Open Subtitles | (دايف)، أحياناً نحتاج أن يشعر أصدقاؤنا وحتى أعداؤنا بالأمان علينا أن نشعرهم بالطمأنينة |
Als wir vor all den Jahren das erste Mal hierher kamen, mussten wir dafür verheiratet sein... | Open Subtitles | عندما أتينا إلى هنا أول مرة منذ كل تلك السنين "توجّب" علينا أن نكون متزوّجين لأجل هذا... |