Was können wir für Sie tun, Mr. MuIvaney? Sagen Sie es uns. | Open Subtitles | ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك يا سيد "ملفانى"؟ |
Was können wir für Sie tun, Mr. Mulvaney? | Open Subtitles | ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك يا سيد "ملفانى"؟ أخبرنا |
Wir filtern unbewusst unsere Vorzüge, Tendenzen und viele weitere Aspekte, die wir für wichtig halten. | TED | نقوم بهذا دون أن نعلم، بناء على أفضلياتنا وميولنا، ونواح أخرى نعتقد أنها مهمة. |
Wir werden jetzt das verdorbene Utopium nehmen, das wir für das Heilmittel benötigen. | Open Subtitles | لذا سنأخذ ذلك اليوتوبيوم المشوب الذي نحتاج لصنع العلاج |
Begreifen Sie nicht, was wir für eine bedeutende Aufgabe haben? | Open Subtitles | أناأتعجبمنأنكلاترى . ما نقوم به من عمل ثقيل |
Und vor allem, auf die Art, wie wir für Demokratie kämpften. | TED | والأهم من ذلك كله، في الطريقة التي حاربنا بها من أجل الديمقراطية. |
Es ist so viel, dass wir für immer wie die Made im Speck leben können. | Open Subtitles | ولكنلنيكونذلك النوعمنالمال ... الذي يُمكنّا من العيش برغد إلى الأبد |
Wie eine Bärenmama ihre Kinder verteidigt. Wenn wir für andere einstehen, entdecken wir unsere eigene Stimme. | TED | وذلك مثل دفاع أم الدب عن صغارها، فعندما ندافع عن الآخرين، نستطيع اكتشاف أصواتنا. |
Doch tun wir das in Wirklichkeit nicht. In einer Demokratie debattieren wir darüber, wie viel wir für unterschiedliche Initiativen ausgeben, in dem Wissen, dass wir nicht über unendliche Mittel verfügen und dass es manchmal nicht die beste Lösung ist, ein Problem mit noch mehr Geld zu überhäufen. | News-Commentary | إن الحوار المتعقل يلزمنا بالتحدث علناً عن أولوياتنا. كثيراً ما تدفعنا مشاعر قوية إلى إدراك ضرورة القيام بأي شيء مطلوب لتحسين موقف ما، إلا أننا في الواقع لا نفعل ذلك. ففي ظل النظم الديمقراطية تدور المناقشات بيننا بشأن حجم المبالغ التي يتعين علينا أن ننفقها على المبادرات المختلفة، ونحن ندرك أن مصادرنا محدودة وأن تخصيص المزيد من الأموال لمشكلة ما ليس بالحل الأمثل في كل الأحوال. |
Was sollen wir für sie tun? | Open Subtitles | ماذا تريدنا أن نفعل من أجللك؟ |
- Was können wir für ihn tun? | Open Subtitles | ماذا يمكننا أن نفعل من أجله؟ |
Was können wir für dich tun? | Open Subtitles | مايمكننا ان نفعل من اجلك؟ |
All diese sieben Gewohnheiten, die wir für gut und moralisch hielten, entreißen den Mädchen das Leben und geben Männern Gelegenheit zum Missbrauch. | TED | إذن كل هذه العادات السبع التي نعتقد أنها جيدة وأخلاقية تخطف الحياة بعيدا عن الفتيات وتجعل الرجال في موقع الاساءة. |
Es gibt Fähigkeiten des menschlichen Gehirns, die wir für rein menschliche Fähigkeiten halten. | TED | هناك قدرات للعقل البشري نعتقد أنها خاصة بالعقل البشري فقط. |
Anscheinend hat er jemanden getroffen, den wir für tot hielten. | Open Subtitles | من الواضح انه التقى بشخص كنا نعتقد أنه ميت |
Wir werden das verdorbene Utopium nehmen, das wir für das Heilmittel benötigen. | Open Subtitles | سنأخذ ذلك اليوتوبيوم المشوب الذي نحتاج لصنع العلاج |
Wir werden das verdorbene Utopium nehmen, das wir für das Heilmittel benötigen. | Open Subtitles | سنجد ذلك اليوتوبيوم المشوب الذي نحتاج لصنع العلاج |
Lucky Strike aufgefallen ist, dass denen... die ganze Arbeit, die wir für alle anderen machen, angerechnet wurde. | Open Subtitles | أن "لاكي سترايك" لاحظوا أنه قد تم محاسبتهم على كل ما نقوم به من عمل لكل شخصٍ آخر في الوكالة |
Eine weitere Tote, die wir für unsere Zwecke geopfert haben? | Open Subtitles | مجرد امرأة ميتة تمت التضحية بها من أجل القضية ؟ |
Es ist so viel, daß wir für immer wie die Made im Speck leben können. | Open Subtitles | ولكنلنيكونذلك النوعمنالمال ... الذي يُمكنّا من العيش برغد إلى الأبد |
Warum waren wir für die Todesstrafe für Schwule, wenn Jesus doch sagte: "Wer ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein?" | TED | لم ندافع عن عقوبة الإعدام للمثليين حين يقول المسيح"دع من هو بلا خطيئةٍ أن يُلقي بالحجر الأول؟" |