wir fragten die Gemeinschaft, wie sie sich organisieren könnte, um diese Herausforderungen zu lösen. | TED | سألنا المُجتمع كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات. |
wir fragten, ob es sein könnte, dass die jetzigen Generationen von älteren Menschen schon immer zu den besten Generationen gehörten. | TED | سألنا إن كانت الأجيال الحالية من كبار السن الآن أو منذ البداية أعظم الأجيال. |
und wir fragten nur zwei Sachen. | TED | هذه تجربة على الإنترنت أجريناها بالتعاون مع الجمعية الملكية، حيث سألنا الناس سؤالين فقط. |
wir fragten auch nach einer Einschätzung ihrer Überzeugung in ihren Antworten. | TED | كما طلبنا منهم تقييم مدى ثقتهم بالإجابات. |
und wir fragten einige Schweine aus der Gegend, ob uns den Filmtitel gestalten könnten. | TED | وهنا طلبنا من بعض الخنازير المجاورة أن تصنع العناوين لنا. |
Wir fragten: "Nennen Sie einen Zeitpunkt, als Sie Geld für jemand anderen ausgegeben haben." | TED | قلنا ، " اذكري مرة أنفقت فيها المال على شخص ما ,'' |
Oder Malawi: wir fragten uns, ob ein Geburtshaus Mütter- und Kindersterblichkeit radikal reduzieren könnte. | TED | أو في مالاوي: سألنا إذا كان وجود مركز للولادة يمكن أن يقلل جذرياً من معدل وفيات الحوامل والرضع. |
wir fragten uns einfach: Können wir helfen, Vertrauen wiederaufzubauen? | TED | سألنا أنفسنا ببساطة: هل يساعد التصميم في إعادة بناء الثّقة؟ |
wir fragten uns, was Dänemark China wohl von Bedeutung beibringen könnte? | TED | أيضاً سألنا انفسنا ، ماذا الذي يمكن للدنمارك أن تقدمه للصين بحيث يكون ذا صلة؟ |
wir fragten 100 Experten in Amerika, und das Resultat widersprach McDonald`s Behauptung. | Open Subtitles | سألنا 100 من علماء التغذية في أمريكا وكانت النتيجة مخالفة تماماً لما قاله ماكدونالدز على لسانهم |
wir fragten, ob sie noch existiert und sie haben gelacht und sagten, dass sie sobald Euer Vater davonsegelte, zerstört wurde. | Open Subtitles | سألنا إذا مازالت موجودة فسخروا منا، قالوا أنه تم تدميرها بعد أن غادر والدك مباشرةً. |
Ich gebe Ihnen ein Beispiel aus einer aktuellen Untersuchung. wir fragten Teilnehmer einfach nach ihrer Meinung über bestimmte gesellschaftliche Gruppen, und wir ließen es in dem Raum mal stinken und mal nicht. | TED | دعوني اعطيكم مثال من دراسة حديثة قمنا باجراءها. سألنا المتطوعين اعطاء ارائهم حول مجموعة مختلفة من عينات المجتمع, و كنا نجعل الغرفة ذو رائحة سيئة او لا. |
wir fragten die Leute: „Wollt ihr diese Bewegung und wollt ihr eure Gebäude so bemalt haben?“ | TED | سألنا الناس: "هل تريد هذه الحركة، و أن تكون المباني مطليه بهذا الشكل؟" |
wir fragten Leute: "Möchten Sie für drei Dollar ein Bionicle bauen?" | TED | قد سألنا الأشخاص ،" هل ترغبون في بناء لعبة مقابل ثلاثة دولارات ؟ " |
wir fragten die Bewerber manchmal sogar: "Haben Sie Zugang zu einem Telefon?" | TED | بل إننا سألنا المرشحات للعمل، "هل لديك هاتف؟" |
Wir fragten: "Wie viele Leute arbeiten für dich?" | TED | سألنا: "كم عدد الأشخاص الذين يعملون لديكم؟" |
wir fragten uns warum es nicht ähnlich präsent sein kann, wie die Met oder wie einige andere der Gebäude im Lincoln Center? | TED | سألنا أنفسنا , لم لا تكون الواجهة جاذبة للأنظار, مثلما هي في متحف متروبوليتان للفنون , أو كما هو الحال في بعض مباني المركز نفسه؟ |
Bevor die Testperson die letzte Seite erreichte, wurde sie automatisch mit den zehn Fotos aktualisiert, die laut Gesichtserkennung die größte Übereinstimmung hatten, und wir fragten die Teilnehmer, ob sie sich selbst auf einem Foto erkannten. | TED | في الوقت الذي وصل فيه المشارك إلى آخر صفحة في الاستبيان، تم تحديث الصفحة بأقرب 10 صور للمشارك قد وجدها المتعرف، و طلبنا من المشاركين إخبارنا إن وجدوا أنفسهم في الصور. |
Als wir fragten, warum es nichts zu essen gibt, fragte er, warum wir nicht beim Spaziergang gegessen haben. | Open Subtitles | عندما طلبنا ذلك في الليل لمَ ليس هناك غذاء... قال: ألم تأكلون تلك النباتات أثناء المشي؟ |
wir fragten sie, "Bist du besorgt? | TED | قلنا لها، "هل أنت قلقة؟ مستاءة؟" |