Und Wir haben bereits einen Namen für die Lichtfrequenz, die unsere Augen wahrnehmen. | TED | وقد اتضح أنه لدينا بالفعل إسم لتردد الضوء الذي تراه أعيننا. |
Wir werden dich zum "Sport-Kerl" machen müssen. Wir haben bereits einen Fantasy-Kerl. | Open Subtitles | يجب ان نجعلك رجل الرياضة لدينا بالفعل رجل الخيال |
Wir haben bereits einen Märtyrer unter uns. | Open Subtitles | لدينا بالفعل واحداً بيننا سوف يصبح شهيداً |
Liebes, Wir haben bereits Cornflakes. | Open Subtitles | عزيزتي ، نحن بالفعل لدينا كورن فليكس |
Max, Wir haben bereits ein Pferd. | Open Subtitles | (ماكس)، نحن بالفعل لدينا حصان. |
Wir haben bereits das Foto von dem Arschloch jedem geschickt, den wir kennen. | Open Subtitles | لقد أرسلنا صورة هذا الأحمق بالفعل لجميع من نعرف |
Diese Kreuzung von Robotik und Dingen wie Terrorismus wird eine beunruhigende Faszination haben. Wir haben bereits gesehen, wie es beginnt. | TED | هذا التقاطع بين الروبوت و أشياء مثل الإرهاب سيكون آسرا وحتى مزعجا. ولقد شهدنا بدأ هذا الأمر قبل الآن. |
Gut zu wissen, aber Wir haben bereits alle Experten, die wir brauchen. | Open Subtitles | من الجيد معرفة ذلك, لكن لدينا بالفعل الخبراء الذين نحتاجهم |
Wir haben bereits einen toten Priester und einen verletzten Seminarschüler. | Open Subtitles | لدينا بالفعل قس لقي حتفه، وطالب كهنوتي مصاب. |
Pardon, Miss Loretta, wir enttäuschen Sie nur ungern, aber Wir haben bereits Pläne. | Open Subtitles | معذرة. لوريتا ملكة جمال، أنا آسف جداً يخيب لك، الحبيبة، ولكن لدينا بالفعل خطط. |
Wir haben bereits Sportlizenzen. - NFL? NBA, MLB? | Open Subtitles | نحن لدينا بالفعل حق دعاية رياضي للشعار |
- Wir haben bereits Leute, die kochen können. | Open Subtitles | لدينا بالفعل أشخاص يمكنها الطهي |
Wir haben bereits den Rest Ihrer Crew in Gewahrsam. | Open Subtitles | لدينا بالفعل بقية طاقمك في السجن |
Wir müssen auch darüber nachdenken, wie die Wirtschaftspolitik so koordiniert werden kann, dass sie eine Produktivitätskonvergenz unterstützt. Wir haben bereits einen guten Mechanismus für multilaterale Überwachung, aber wir müssen ihn noch auf die Bereiche fokussieren, die für die Wirtschaftsgemeinschaft wirklich relevant sind. | News-Commentary | نحتاج ايضا الى النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين السياسات الاقتصادية من اجل الترويج لتحقيق تقارب فيما يختص بالانتاجية . نحن لدينا بالفعل اليه جيدة للمراقبة متعددة الاطراف ولكن يجب ان نهدف للتركيز على المجالات التي تهم فعلا الاتحاد الاقتصادي. |
Wir haben bereits seine Codes. | Open Subtitles | لدينا بالفعل رموزه |
Aber Wir haben bereits einen. | Open Subtitles | لدينا بالفعل واحدا. |
Wir haben bereits ein Exemplar ans Labor geschickt. | Open Subtitles | لقد أرسلنا عينةٌ منها إلى المختبر بالفعل |
Wir haben bereits ein Team geschickt um die Käufer zu eliminieren, die Bombe zu sichern und den Albino zu verhaften | Open Subtitles | "{\cH00FFFF}."بلغراد"، "صربيا لقد أرسلنا فريقاً للقضاء على المشترين .(وتأمين القنبلة وإعتقال (ألباينو |
Wir haben bereits den Aufstieg von Personen und Organisationen... gesehen, die uns herausfordern. | Open Subtitles | شهدنا بالفعل نشأة أفراد وجماعات.. تهدد بتحدينا |
Der Sieg über die Tamil Tigers in Sri Lanka ist vielleicht eines der aktuelleren Beispiele hierfür, aber Wir haben bereits ähnliche so-genannte militärische Lösungen erlebt im Balkan, im Süd-Kaukasus und in den meisten Teilen Afrikas. | TED | فعى سبيل المثال هزيمة نمور التاميل في سيرلانكا هو اقرب مثال لنا وقد شهدنا بضعة حلول مشابهة اعتمدت على القوة العسكرية في جنوب القوقاز في البلقان وفي انحاء متعددة من افريقيا |