Wir müssten ja total bescheuert sein, wenn wir an die Invasion der Killerclowns glauben würden. | Open Subtitles | سيكون علينا ان نكون مجموعه من البلداء وغزو المهرجين هذا حماقه |
Wir müssten Prinz Fayeen erwischen, wie er etwas... illegales tut. | Open Subtitles | سيكون علينا القبض على الأمير فايين سنفعل شيئا غير قانوني |
Wir müssten dankbar sein - dieser Irre schafft uns die Konkurrenz vom Hals. | Open Subtitles | نحن يجب أن نكون ممتنين إلى هذا المعتوه لإزالة منافستنا |
Wir müssten schon halb auf Naboo sein, wenn wir noch zu der Party wollen. | Open Subtitles | كان من المفترض علينا أن نكون في منتصف ! الطريق إلى "نابو" من أجل الحفلة الرائعة |
Wir müssten doch jetzt eine genaue Anzahl kriegen? | Open Subtitles | جوليو , يجب ان نكون قادرين على الحصول على حساب صحيح الان , صحيح؟ |
hier verspätet sich auch alles Wir müssten's also eh nach hinten verschieben | Open Subtitles | كما أن العمل سيتأخر قليلًا هنا قد نضطر إلى تأجيل الموعد بأية حال ؟ |
Ich dachte, Wir müssten so tun, als gefiele er uns, aber er ist wirklich gut. | Open Subtitles | أعتقد بأنه سيكون علينا الإدعاء بأنها تعجبنا، ولكنها في الحقيقة رائعة جدًا |
Wir müssten nachts sehen können, richtig? | TED | سيكون علينا أن نبصر في الليل، صحيح؟ |
Wir müssten seine höheren Gehirnfunktionen abschalten, ohne die rein automatischen Systeme zu unterbrechen. | Open Subtitles | سيكون علينا قطع وظائف عقله العليا... بدون التأثير على الأنظمة التنظيمية... و التحكم الآلى. |
Wir müssten auch die Umschaltverfahren ausarbeiten, um mit der erdgesteuerten Computerkontrolle weiterzumachen. | Open Subtitles | سيكون علينا حل مشكلة عملية الإرسال... . لإكمال المهمة تحت سيطرة الحاسب على الأرض... |
Wir müssten dazu zwei Operationen durchführen: | Open Subtitles | سيكون علينا إجراء عمليتين جراحيتين. |
Wir müssten mit den Ringen eine Mine in das Schiff holen können. | Open Subtitles | يجب أن نكون قادرون على الإستعمال الأمِن لحلقات سفينة الشحن لسحب الألغام للداخل |
Wir müssten unsere Interaktion mit den Menschen extrem reduzieren. | Open Subtitles | يجب أن نكون حذرين لنقلل أي تفاعل مع الناس في تلك الحقبة |
Wir müssten also 1000 Leute eine Droge verabreichen, ohne dass sie es merken? | Open Subtitles | نحن يجب أن نخدر آلاف الناس بدون أخذ موافقتهم؟ |
Wir müssten direkt unter dem Museum sein. | Open Subtitles | نحن يجب أن نكون مباشرة تحت المتحف هنا. |
Wir müssten schon halb auf Naboo sein, wenn wir noch zu der Party wollen. | Open Subtitles | كان من المفترض علينا أن نكون في منتصف ! الطريق إلى "نابو" من أجل الحفلة الرائعة |
Man hat uns in den Glauben versetzt, Wir müssten uns daran beteiligen. | Open Subtitles | التفكير اننا يجب ان نكون جزء منه اقول اننا فى اللحظة التى قررنا |
Wir müssten unser Leben miteinander verbringen. | Open Subtitles | قد نضطر إلى تمضية بقية حياتنا معاً |
SANTIAGO – Auf dem spektakulär erfolglosen Rio+20-Gipfel der Vereinten Nationen im Juni ging es immer wieder darum, dass wir unsere Maßstäbe für Wohlstand ändern müssen. Viele meinen, Wir müssten unsere “Besessenheit” vom Bruttoinlandsprodukt ablegen und es durch einen neuen “grünen” Indikator ersetzen. | News-Commentary | سانتياجو ــ من بين المواضيع التي تكرر بحثها في قمة الأمم المتحدة ريو+20 التي انتهت في يونيو/حزيران إلى الفشل الذريع كان الأمر المتعلق بالحاجة إلى تغير الكيفية التي نقيس بها الثروة. فيزعم كثيرون أننا لابد أن نتخلى عن "هوسنا" بالناتج المحلي الإجمالي وأن نهتم بتطوير معيار محاسبة "أخضر" جديد لكي يحل محله. والواقع أن القيام بهذا كان ليعد خطأً فادحا. |
Wir müssten unsere Systeme kompatibel gestalten, geheimdienstliche Einschätzungen austauschen und geheime Technologien vernetzen. Doch stellt eine derartige Zusammenarbeit einen konkreten Weg dar, um gegenseitiges Vertrauen aufzubauen. | News-Commentary | والأمر لا يخلو من تحديات عملية بطبيعة الحال. فسوف يكون لزاماً علينا أن نجعل أنظمتنا قابلة للتشغيل المتبادل، وأن نتبادل التقييمات الاستخباراتية، وأن نربط بين التكنولوجيات الحساسة. ولكن هذا التعاون يشكل وسيلة راسخة لبناء الثقة المتبادلة. |