"wir nicht nur" - Traduction Allemand en Arabe

    • ليس فقط
        
    Durch das Internet haben wir nicht nur Zugang zu Informationen und Wissen, sondern auch zu der Intelligenz anderer Menschen auf einer globalen Ebene. TED الإنترنت أتاح لنا الوصول، ليس فقط للمعلومات والمعرفة ، بل أيضاً للذكاء الموجود في عقول الآخرين على مستوى عالمي.
    In meinem Labor entwickeln wir Werkzeuge, mit denen wir nicht nur durch den Raum, sondern auch durch die Zeit reisen können. TED في مختبري، نقوم بتطوير أدوات للسفر ليس فقط في الفضاء ولكن أيضا من خلال الوقت.
    Wie stellen wir sicher, dass sie eine inklusivere Technologie schafft, eine Technologie die beinhaltet, dass wir nicht nur greiser werden, sondern auch weiser, und dass wir die Bevölkerungen der Zukunft stemmen können? TED كيف يمكننا أن نضمن أنه يصنع تكنولوجيا أكثر شمولا ، التكنولوجيا التي تعني ليس فقط كلما نكبر ، تزيد حكمتنا بل أيضا أن نكون قادرين على دعم سكان المستقبل ؟
    dass wir nicht nur zwei Schritte vorausplanen müssen, sondern 200. Open Subtitles المشاكل التي نتعامل معها ليست سهلة ابدا لهذا يجب ان نخطط ليس فقط خطوتين للامام بل لـ200 خطوة
    Vor den Sommerferien verabschieden wir nicht nur ein Schuljahr, sondern auch eine Kollegin. Open Subtitles بينما يقترب الصف لقد حان وقت الوداع ليس فقط لسنة دراسية ولكن لوحدة مننا
    Also haben wir nicht nur einen Wolfsangriff ohne jegliches Motiv, wir haben sogar einen Wolfsangriff ohne jeglichen Anführer. Open Subtitles ذلك ليس فقط لدينا هجوم الذئب الدوافع، لقد هجوم الذئب بلا قيادة.
    Studien zeigen, dass wir nicht nur überleben, sondern gedeihen können. Open Subtitles تبيّن الدراسات أنه ليس فقط يمكننا أن ننجو بل يمكننا أن نزدهر.
    Ich glaube, dass wir an einem Punkt sind, an dem wir nicht nur unseren Planeten und einander bedrohen, sondern an dem wir auch Waffensysteme entwickeln, die eine Bedrohung im Weltall darstellen können. Open Subtitles لأنني أعتقد بأننا وصلنا لمرحلة حيث إننا تهديد ليس فقط لكوكبنا ولبعضنا البعض، لكننا أيضاً نطوّر أنظمة أسلحة
    Also in dem wir diese chemischen, künstliches Leben erforschenden Experiemente machen, möchten wir nicht nur etwas Grundlegendes über den Ursprung des Lebens und die Existenz von Leben auf diesem Planeten verstehen, sondern auch, was für Leben es da draußen im Universum sonst noch geben könnte. Ich danke Ihnen. TED فعن طريق إجراء تجارب الحياة الكيميائية المصطنعة، نأمل ليس فقط في فهم أمرٍ جوهري عن أصل الحياة ووجود الحياة على هذه الأرض، بل أيضاً ما هي الحيوات المحتملة في هذا الكون.
    Und zuletzt Bishnu, der Teamleiter, weiß jetzt, dass wir nicht nur Toiletten gebaut haben, sondern auch ein Team aufgebaut haben. Dieses Team arbeitet jetzt in zwei Dörfern, in denen es die nächsten zwei Dörfer ausbildet, damit sich diese Arbeit weiter verbreitet. TED قائد الفريق قد فهم الآن ليس فقط قمنا ببناء دورات مياه بل قمنا ببناء فريق و هذا الفريق يعمل الآن في قريتين حيث يقومون بتدريب القريتين التاليتين للحفاظ على توسع العمل و هذا برأيي هو المفتاح.
    Es gibt Wiederauferstehungsmotive in jeder Gesellschaft, die jemals studiert wurde, und das ist so, weil wir nicht nur über die Möglichkeit der Wiederauferstehung und Besserung fantasieren, sondern weil es wirklich passiert. TED يوجد هناك وصف لإعادة الإحياء فى كل مجتمع تم دراسته، و ذلك لأنه ليس فقط أننا نتخيل كيفية الإحياء و التعافى، لكنها تحدث بالفعل.
    Bald werden wir nicht nur Schiffe und Flugzeuge ergänzen, sondern auch alle anderen Objekte und können die Web-Feeds ausgeben von diesen Orten und all diesen Objekten über die Zeit, die auch digital in die Arbeit von Menschen eingebaut werden können. TED وقريبا سوف نضيف ليس فقط السفن والطائرات ولكن كل الأشياء الأخرى، ويمكننا إخراج مخرجات البيانات الخاصة بتلك المواقع لجميع تلك الأشياء مع مرور الزمن والتي يمكن دمجها رقميًا من خلال تدفقات عمل الناس.
    Also müssen wir nicht nur verstehen wieso Technologie wichtig ist, wohin sie sich entwickelt, sondern außerdem, besonders wichtig, wann -- Timing ist alles. TED و لذلك علينا أن نفهم ليس فقط أهمية التكنولوجيا ومسارها، بل أيضا -- وهذا مهم جدا -- متى.
    Und eines der Dinge, die wir machen müssen ist, dass wir nicht nur an der Treibstoffeffizienz unserer Fahrzeuge arbeiten und sie viel effizienter machen, sondern wir müssen auch generell unsere Wirtschaft reparieren. TED ومن الأشياء التي لا بد من عملها هو، ليس فقط زيادة كفاءة الوقود لمركباتنا وجعلهم أكثر كفاءة لكن يجب أن نصلح الاقتصاد بشكل عام
    Aber was ich Ihnen heute zeigen möchte, ist ein Mittel, durch das wir nicht nur schnelle Warnungen vor einer Epidemie bekommen könnten, sondern tatsächlich auch Früherkennung einer Epidemie. TED لكن ما أود أن أريكم إياه اليوم هي الوسيلة التي تمكننا ليس فقط من التحذير السريع حول الوباء لكن في الواقع الكشف المبكر حول الوباء
    Diesem Mann und seiner Initiative verdanken wir... nicht nur die Rückkehr der Tiere... sondern auch den Schutz ihrer Insel. Open Subtitles الرجل الذي يقود هذه الحملة... ليس فقط لإعادة الحيوانات إلى جزيرتها... بل لإبقاء الجزيرة تماما كما هي.
    Denn es zeugt davon, dass wir nicht nur zwischen uns und dem Feind eine klare Trennungslinie gezogen haben, sondern, dass unsere Arbeit auch glänzende Erfolge gezeitigt hat." Open Subtitles فهذا أفضل لأنه يظهر، بأنه ليس فقط يوجد تمايزا واضحا ما بينه وبيننا، بل يدل كذلك علي أننا حققنا قدرا عظيما في عملنا"
    Wenn ich den mit dem In-Store-Bonus kombiniere, bekommen wir nicht nur den niedrigeren Gutscheinpreis, sondern sie geben uns sogar noch 23 Dollar zurück. Open Subtitles إذا جمعت هذه مع علاوة المتجر، ليس فقط سنحصل على أقل سعر "كيوبون" للمخلوط، $بل في الواقع سيعطوننا 23!
    So wie er. Wie er vergessen wir, dass wir nicht nur Engel sind. Open Subtitles مثله، نسينا أننا ليس فقط ملائكة
    Es liegt an uns, unsere Häuser und Gemeinden, unsere Schwachstellen und Risikogefährdung anzuschauen und Lösungen zu finden, wie wir nicht nur überleben, sondern gedeihen, und es liegt an uns, zu planen, vorzubereiten und von unseren Regierungsvertretern zu verlangen, dass sie das Gleiche tun, schon während sie die zugrundeliegenden Ursachen des Klimawandels angehen. TED إن الأمر متعلق بنا لمراجعة بيوتنا ومجتمعاتنا، ونقاط ضعفنا ومدى تعرضنا للمخاطر، والبحث عن سبل ليس فقط للبقاء على قيد الحياة بل للإزدهار، والأمر متروك لنا للتخطيط والإعداد عوة قادة حكومتنا ومطالبتهم القيام بالشيء نفسه، حتى حين يواجهون الأسباب الكامنة وراء تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus