Wir sind nicht die einzigen Menschen, die Jahrtausende alte Rituale bewahren. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين نلتزم بالطقوس الموجودة منذ آلاف السنين |
Wir sind nicht die einzigen Leute auf dieser Insel, und wir wissen es alle! | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة و كلنا نعلم ذلك |
Entschuldigen? Wofür? Wir sind nicht die einzigen, die eine Tragödie durchmachen mussten. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين المأساة وقد لمست حياتنا، |
Wir sind nicht die einzigen mit diesen Fähigkeiten. | TED | لسنا وحدنا من يملك تلك القدرات. |
Das Heilmittel ist zum Greifen nahe, aber Wir sind nicht die einzigen, die danach suchen. | Open Subtitles | "الترياق في متناولنا، لكنّنا لسنا وحدنا من نسعى إليه" |
Wir sind nicht die einzigen Menschen auf dieser Insel, und wir alle wissen es! | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة، و كلنا نعلم ذلك! |
Wir sind nicht die einzigen auf dieser Insel, und wir alle wissen das! | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة، و كلنا نعلم ذلك! |
Siehst du, Wir sind nicht die einzigen Menschen, die es benutzen. | Open Subtitles | رأيت ؟ نحن لسنا الوحيدين الذين نستخدمه |
Wir sind nicht die einzigen, die ein Problem damit haben. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين لديهم مشكله |
Wir sind nicht die einzigen, die versuchen Agent X zu finden. | Open Subtitles | (نحن لسنا الوحيدين الذين نحاول العثور على العميل (أكس |
Wir sind nicht die einzigen die gelogen haben. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين كذبوا |
- Wir sind nicht die einzigen Zuschauer. | Open Subtitles | لسنا وحدنا من نشاهد يا فتي |
- Wir sind nicht die einzigen Zuschauer. | Open Subtitles | لسنا وحدنا من نشاهد يا فتي |