"wir wissen dass" - Traduction Allemand en Arabe

    • نعلم أن
        
    Wir wissen, dass diese internationalen Standards funktionieren, da wir bereits einen haben. TED نحن نعلم أن هذه المعايير الدولية تنجح لأننا بالفعل لدينا واحدة.
    Und mit diesen Arten von Antikörpern - wir wissen, dass Menschen sie machen können. TED و بهذه الأنواع من الأجسام المضادة التي نعلم أن الإنسان قادر على تصنيعها.
    Beth, wir wissen, dass diese Männer Sie und Ihren Ehemann angegriffen haben. Open Subtitles بيث ، نحن نعلم أن هؤلاء الرجال قد هاجموك أنت وزوجك
    Wir wissen, dass Feng während des Gipfels in den USA war. Open Subtitles نحن نعلم أن فانج كان في الولايات المتحدة خلال القمة.
    Wir wissen, dass Open Source bereits erfolgreich gewesen war mit Werkzeugen zur Verwaltung von Wissen und Kreativität. TED ونحن نعلم أن المصادر المفتوحة نجحت مع أدوات لإدارة المعرفة والإبداع.
    Wir wissen, dass die bloße Darstellung dieser Räume nicht ausreicht. TED ولكن أظن أننا نعلم أن مجرد تصور هذه المساحات ليس كافياً.
    Wir wissen, dass ungefähr 106 Milliarden Menschen jemals gelebt haben. TED نعلم أن حوالي 106 بليون نسمة عاشوا على الأرض.
    Wir wissen, dass das Meiste dieses Reichtums nach dem Jahr 1800 entstand. TED نحن نعلم أن معظم هذه الثروة قد تم جمعها بعيد عام 1800م.
    Wir wissen, dass unser Gefühl dafür, wie wir uns fühlen, offenkundig unzuverlässig ist. TED كما نعلم أن مشاعرنا حول ما نشعر به مضللة.
    Das ist ein Umstand, weswegen wir wissen, dass die Königin nicht das Verhalten der Kolonie steuert. TED إذن هذا هو طريق واحد ونحن نعلم أن الملكة لا توجه سلوك المستعمرة.
    Wir wissen, dass etwas ganz grundsätzlich falsch gelaufen ist. TED ونحن نعلم أن أمورا سيئة من الأساس قد وقعت
    Wir wissen, dass unsere nonverbalen Aktionen beeinflussen, wie andere Menschen über uns denken und uns fühlen. Es gibt viele Beweise. TED فإذا نحن نعلم أن تعبيراتنا غير اللفظية تسيطر على الطريقة التي يشعر ويفكر فيها الناس اتجاهنا. وهناك الكثير من الأدلة.
    Wir wissen, dass 30 Millionen Übergewichtige in den USA keine Insulinresistenz haben. TED إننا نعلم أن هناك 30 مليون أمريكي يعاني من السمنة وفي نفس الوقت غير مصابين بمقاومة الإنسولين.
    Aber wir wissen, dass das rein syntaktisch, symbolisch ist. TED لكن نحن نعلم أن ذلك بشكل بحت له علاقة بترتيب الرموز، إنه رمزي
    Wir wissen, dass die Sonne irgendwo scheinen wird, und der Wind in 20 oder 30 Jahren noch wehen wird. TED نحن نعلم أن الشمس سوف تشرق في مكان ما، وأن الرياح ستستمرفي العصف في السنوات الـ 20 أو الـ 30 القادمة.
    Wir wissen, dass die Tatsache oft übersehen wird. TED نعلم أن هذا الاختلاف غالبا ما يتم تجاهله.
    Doch wir wissen, dass falsche Geständnisse in etwa 25 % der fälschlichen Verurteilungen abgelegt wurden, die ein DNA-Beweis später entlastete. TED ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي.
    Wir wissen, dass die Rettung der Ozeane die Menschheit ernähren kann, und wir müssen jetzt damit anfangen. TED نعلم أن إنقاذ المحيطات يمكن أن يطعم العالم، وأن علينا أن نبدأ الآن.
    Wir wissen, dass diese Gehirnregionen mit bestimmten Arten des bewussten Erlebens einhergehen, aber wir wissen nicht, warum sie das tun. TED نحن نعلم أن هذه المناطق في المخ تتماشى مع أنواع معينة من التجارب الواعية، لكننا لا نعرف لماذا تتماشى معها.
    Wir wissen, dass physikalische Gesetze eigentlich verallgemeinerte Beschreibungen der Muster und Regelmäßigkeiten in der Welt sind. TED نعلم أن القوانين الفيزيائية هي في الواقع شروحات عامة لأنماط و أنظمة طبيعية في هذا العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus