Damit wird nicht nur verhindert, dass dieser Arsch unseren Anruf ortet. | Open Subtitles | ليس فقط و لكن يقطع الاتصال اذا تعقب احدهم المكالمة |
Stellen Sie sich vor, der wirtschaftliche Wettbewerb wird nicht nur auf Basis des ökonomischen Erfolges ausgetragen, sondern auf Basis des Beitrags zum sozialen Fortschritt. | TED | تخيلوا لو الشركات تنافست ليس فقط على أساس مساهمتهم الاقتصادية، ولكن على أساس مساهمتهم في التقدم الاجتماعي. |
Eine Gesellschaft wird nicht nur daran gemessen, was sie tut, sondern auch an der Qualität ihrer Absichten. | TED | إن مقياس مجتمع ما ليس فقط ما يقوم به هذا المجتمع بل إلى مستوى تطلعاته |
Ich verspreche Ihnen und dem Rest von Amerika, es wird nicht nur geredet. | Open Subtitles | أعدك بهذا، حضرة المحافظ وبقية أميركا أنّ هذا لن يكون مجرد حديث |
Aber mein Auftritt wird nicht nur eine Show. | Open Subtitles | ولكن أدائي لن يكون مجرد عرض |
Leider lässt er sich auf ein Vorhaben ein, das sehr viel Schaden anrichten wird, nicht nur, was meine Belange angeht, sondern auch die vieler meiner Kollegen. | Open Subtitles | للأسف، هو الشروع في مؤسسة من شأنها أن تتسبب قدرا كبيرا من الضيق، ليس فقط ل لي مصلحة شخصية، |
Fleisch wird nicht nur wegen der Zartheit geal- tert, sondern hauptsächlich wegen des Geschmacks. | Open Subtitles | اللحوم تُعتق ليس فقط لأجل طراوتها ولكن في الأساس لأجل نكهتها |
Unsere Generation wird nicht nur für die Taten... ihrer Kinder der Dunkelheit büßen müssen... sondern auch für die Ängste und die Apathie ihrer Kinder des Lichtes. | Open Subtitles | بل هي الصمت المروع واللا مبالاة من قِبل الناس الطيبون ... سيكون جيلنا مجبور على عض أصابع الندم ليس فقط بسبب كلام وتصرفات .. |
Sie nehmen ihre Freizeit sehr ernst: Sie erwerben Fertigkeiten, sie investieren Zeit, sie nutzen Technologie, welche billiger wird: nicht nur das Internet; Kameras, Designtechniken, Freizeittechnologie, Surfbretter, und so weiter und so fort. | TED | يأخذون أوقات فراغهم على محمل الجد يكتسبون مهارات و يستثمرون أوقاتهم يستخدمون التقنيات للحصول على الأرخص . ليس فقط الإنترنت و الكاميرات و تقنيات التصميم تكنلوجيا أوقات الفراغ , الواح التزلج على الماء و هكذا دواليك |
Es lässt sich argumentieren, dass die Ursache vieler der verheerendsten Versagen der Menschheit ein Mangel an Mitgefühl ist. Unser Erfolg bei der Bewältigung der vor uns liegenden enormen Herausforderungen wird nicht nur von unserer Bereitschaft abhängen, zur Förderung des Gemeinwohls aktiv und kooperativ zusammenzuarbeiten, sondern auch von unserer Fähigkeit, die dafür erforderlichen Attribute zu fördern. | News-Commentary | لعلنا نستطيع أن نقول إن الافتقار إلى التراحم هو سبب العديد من أعظم إخفاقات البشر تدميرا. وسوف يعتمد نجاحنا في التصدي للتحديات الهائلة التي تواجهنا ليس فقط على استعدادنا للعمل بنشاط وبشكل تعاوني لتعزيز الصالح العام، بل وأيضاً على قدرتنا على تعزيز السمات اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |
Es wird – nicht nur für Griechenland, sondern auch für all die anderen überforderten Länder Europas – sehr schwer werden, mitten in der Rezession die finanzpolitischen Zügel anzuziehen, ohne zu riskieren, in einen sich immer weiter verschärfenden Teufelskreis zu geraten. Vereinfacht gesagt: Niemand möchte der nächste der nächste große Bittsteller beim IWF werden. | News-Commentary | ولكن السلاسة أمر نسبي. وسوف يكون من الصعب للغاية ـ ليس فقط بالنسبة لليونان، بل وأيضاً بالنسبة للبلدان الأخرى المفرطة في الاستدانة في أوروبا ـ تشديد السياسة المالية في خضم الركود من دون المخاطرة بتفاقم شدة الدوامة. والأمر ببساطة أن لا أحد يريد أن يكون المتوسل التالي لصندوق النقد الدولي. |
Es wird nicht nur über die Erfolge der Fallschirmjäger gesprochen. | Open Subtitles | كثر الكلام، ليس فقط عن نجاح المظليين... |
Cyberdyne wird nicht nur Leben verändern. Es wird sie auch retten. | Open Subtitles | اسمعي، أن (سايبردان) ليس فقط غير الحياة وحسب، وإنما سوف يحميها. |
Darüber hinaus ist Indien gemessen an einer Bevölkerung von 1,2 Milliarden Menschen viermal so groß wie die USA und wird wahrscheinlich bis 2025 China überholen. Diese große Bevölkerung wird nicht nur für die Weltwirtschaft immer wichtiger werden, sondern auch den Einfluss Chinas in Asien ausgleichen und bei der Lösung globaler Probleme wie dem Klimawandel, der öffentlichen Gesundheit und der Netzsicherheit eine große Rolle spielen. | News-Commentary | ان الهند بشعبها الذي يبلغ تعداده 1،2 مليار شخص هي اكبر باربعة اضعاف من الولايات المتحدة الامريكي ومن المرجح ان تتفوق على الصين بحلول سنة 2025 .سوف تتزايد اهمية حجمها الهائل ليس فقط للاقتصاد العالمي ولكن ايضا من اجل تحقيق التوازن مع النفوذ الصيني في اسيا بالاضافة الى ادارة قضايا عالمية مثل التغير المناخي والصحة العامة وامن الانترنت. |