Und zur gleichen Zeit schafft es das Wasser von der Oberfläche, das reich an Sauerstoff ist, nicht bis runter, und der Ozean wird zu einer Wüste. | TED | و في نفس الوقت وماء سطح البحر الغني بالاوكسجين لن ينتجه والمحيط يتحول إلى صحراء |
Ärger wird zu Zorn und Zorn wird zu... heilige Scheiße! | Open Subtitles | الغضب ، يتحول لحنق والحنق يتحول إلى يا إلآهي |
Man wird zu einer Witzfigur. Es gibt kein Vertrauen mehr, nur Hohn. | TED | و تصبح محطا للسخرية. فتنعدم الثقة وتحل محلها سخرية محضة. |
Man stellt es in ein naturwissenschaftliches Museum und es wird zu einer dreidimensionalen Veranschaulichung von Daten. | TED | إن وضعتها في متحف علمي، تصبح تصورا ثلاثي الأبعاد للبيانات. |
Es gibt diesen Fokus der, wenn er erst intensiv wird, zu einem Gefühl der Ekstase, einem Gefühl der Klarheit führt, man weiß genau, was man von einem Moment zum nächsten tut, man bekommt unmittelbares Feedback. | TED | هناك التركيز الذي ما أن يصبح قويًا يؤدي إلى حالة من الاستغراق، حالة من الوضوح فتعرف بالضبط ما الذي تريد أن تقوم به من لحظة إلى أخرى فأنت تحصل على تغذية فكرية فورية |
Und der trocknet dann und wird zu Pulver. | TED | ومن ثم تجف هذه الرغوة لكي تتحول إلى بودرة |
Sein Körper vereint sich mit ihrem, ihr Blutkreislauf wächst in seinen Körper und er wird zu nichts anderem als einem Samensack. | TED | ينصهر لحمه بلحمها، ينمو مجرى دمها في جسده، ويصبح ليس أكثر من كيس صغير للحيوانات المنوية. |
Menschen, Planeten und Sterne werden zu Staub, und der Staub wird zu Atomen, und die Atome werden zu... | Open Subtitles | الناس و الكواكب و النجوم ستتحول إلى غبار و سيتحول الغبار إلى ذرات و الذرات ستتحول إلى .. لا شيء |
Er wird zu Dampf und wenn er abkühlt, nennen wir ihn Cognac. | Open Subtitles | يتحول إلى بخار وعندما يبرد "نسميه "الخمر البارد |
Alles, was er berührt, so scheint es, wird zu Gold. | Open Subtitles | كل مايلمسه يبدو أنه يتحول إلى ذهب. |
Der Junge wird zu einem Riesenproblem. | Open Subtitles | عضو الأخوية ذاك يتحول إلى مشكلة كبيرة. |
Was immer das ist, wird zu Suppe. | Open Subtitles | أيّاً كان هذا فسوف يتحول إلى حساء، |
Nur weil eine Person ihre Zeit damit verbringt, ein Stück von etwas herzustellen, heißt das nicht, dass sie dazu wird, zu einem Stück von etwas. | TED | لمجرد ان الشخص يقضي وقته في صنع قطعة من شيء لا يعني أنها تصبح ذلك، قطعة من شيء. |
Sie wird zu der sogenannten Ehre ihres Vaters, ihrer Brüder und ihrer Familie, und wenn sie den sogenannten Ehrenkodex verletzt, kann sie sogar getötet werden. | TED | تصبح بما يسمى بالشرف شرف أبيها وإخوتها وعائلتها. وإذا تعدت حدود ذلك الشرف، قد تُقتل. |
Die Komplexität der Musik wird zu einem Thema und die Meinung der anderen -- von Eltern, Freunden, den Medien -- wird sehr wichtig. | TED | تصبح تعقيدات الموسيقى قضية، وأراء الآخرين ـــ الآباء، والأصدقاء، والإعلام ـــ تبدأ في العد. |
Scheinbar unwiderlegbare theoretische Modelle liegen einem Paradigma zugrunde, das sich deutlich verändert hat, und das, wenn es beibehalten wird, zu ernsthaften politischen Problemen führen könnte. Ob sie wollen oder nicht: Politiker müssen akzeptieren, dass die Unabhängigkeit der Zentralbanken auch in Zukunft schwächer wird, und sie sollten sich auf die Konsequenzen vorbereiten. | News-Commentary | إن استقلال البنوك المركزية عبارة عن إبداع مؤسسي غريب. والواقع أن النماذج النظرية التي لا يمكن دحضها ظاهرياً تؤسس لنموذج طرأت عليه تغيرات مهمة، والذي من المحتم أن يؤدي إلى مشاكل سياسية خطيرة إذا ظل قائما. وسواء شئنا أم أبينا فإن صناع السياسات لابد أن يتقبلوا حقيقة مفادها أن استقلال البنوك المركزية سوف يستمر في التدهور والضعف، وأنهم لابد أن يستعدوا لمواجهة العواقب. |
Obwohl der Kapitalbestand von einer höheren privaten Sparquote profitiert, wird die Zunahme durch ein stärkeres staatliches „Entsparen“ wieder zunichte gemacht, da die Haushaltsdefizite hoch bleiben. Das Widerstreben ausländischer Investoren, weiter Dollar-Anlagen anzusammeln wird zu einem geringeren Kapitalzufluss aus dem Rest der Welt führen. | News-Commentary | ورغم أن المخزون من رأس المال سوف يستفيد من ارتفاع معدلات الادخار بين الأسر الأميركية، فإن الزيادة سوف يقابلها المزيد من " العجز عن الادخار" من جانب الحكومة الأميركية مع استمرار عجز الميزانية في الارتفاع. وإحجام المستثمرين الأجانب عن الاستمرار في تكديس الأصول الدولارية من شأنه أن يؤدي إلى تقلص تدفق رأس المال من بقية العالم. |
Tatsächlich verändert das Senken der Leitzinsen für risikofreie Anlagen die Verteilung der Risikoprämie für riskante Anlagen: Sie wird zu niedrig, wenn sich Vermögensblasen bilden, und zu hoch, wenn sie platzen. | News-Commentary | والواقع أن خفض أسعار الفائدة المرجعية على الأصول الخالية من المخاطر يؤدي إلى تغيير توزيع علاوات المجازفة على الأصول الخطرة، فيجعلها منخفضة للغاية عندما تتشكل فقاعات الأصول ومرتفعة للغاية عندما تنفجر هذه الفقاعات. وكان هذا النمط واضحاً في الأزمة المالية الآسيوية في الفترة 1997-1998، والأزمة المالية العالمية عام 2008، وأزمة منطقة اليورو التي اندلعت عام 2010. |
Dieses Gefängnis wird zu einem grotesken Sozialexperiment. | Open Subtitles | وهذا السجن تتحول إلى نوع من التجربة الاجتماعية بشع. |
Dann gibt es ein weiteres "Du" und ein weiteres "Du", und es wird zu einem "Wir". | TED | ثم سيكون هنالك "أنت" آخر و"أنت" آخر، ومن ثم تتحول إلى "نحن". |
"Ich liebe dich, Steve", wird zu "ich bin enttäuscht von dir, Steve", wird zu "unangenehme Situationen". | Open Subtitles | أحبك،" ستيف"، تتحول إلى، "أفشلتني، ستيف"، تتحول إلى الأشياء السيئة جداً. تلك تجربتي المحدودة. |
Er wird zu einem ausgebrannten Ort, einem inakzeptablen Skandal, einem Grund, sich zu schämen, der verborgen bleiben muss. | Open Subtitles | ويصبح مكانا محترقاً فضيحة غير مقبولة سبب أخجل منه ويجب أن يكون مخفياً |
Stattdessen zerstreut es sich im Himmel und wird zu "Lichtverschmutzung". | TED | وكل ما يفعله هو أنه ينتشر في السماء ويصبح ما ندعوه "التلوث الضوئي". |
Leben muss beginnen -- die Million wird zu Tausend. | TED | على الحياة البدأ، ويصبح المليون ألفًا. |
Ich glaube, wenigstens ein Teil eures Elends wird zu Freude, wenn ihr den Mann kennenlernt. | Open Subtitles | أظن أن جزءاً من تعاستكم ستتحول إلى إثارة عندما تقابلون هذا الرجل. |