"wirklichkeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • الواقع
        
    • الحقيقة
        
    • حقيقة
        
    • الحقيقه
        
    • بالواقع
        
    • حقيقةً
        
    • واقع الأمر
        
    • الحقائق
        
    • الواقعية
        
    • واقعي
        
    • للواقع
        
    • واقعاً
        
    • حقيقه
        
    • واقعنا
        
    • بجعل هذا
        
    Wir wissen jetzt also, dass Torosaurus in Wirklichkeit ein ausgewachsener Triceratops ist. TED إذاً نعرف الاَن ان توروسورس هو في الواقع ترايسيراتوبس أكثر نُمواً
    Dieses Bild ist aber in Wirklichkeit komplett zusammengesetzt, aus Fotos von verschiedenen Orten. TED لكن في الواقع هذه الصورة مركبة بالكامل من صور من أماكن مختلفة
    Sie sollte einfach und verständlich sein und Bezug zur Wirklichkeit haben. TED يجب أن تكون بسيطة وواضحة، ويجب أن تستند إلى الواقع.
    Ich wurde als ehemalige Gouverneurin von Michigan vorgestellt, aber in Wirklichkeit bin ich Wissenschaftlerin. TED لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة.
    ZAB: In Wirklichkeit hatten wir nicht die leiseste Ahnung vom Krieg. Open Subtitles الحقيقة هي، أنا لا أحداً منا يعلم حقيقة وماهية الحرب
    Fakt ist auch, dass Millionen ein grobe Schätzung ist, weil wir in Wirklichkeit gar nicht wissen, wie viele tatsächlich daran sterben. TED والحقيقة هي, الملايين هو تقدير جسيم لأننا لانعلم حقيقة كم عدد الأطفال اللذين يموتون كل سنة بسبب هذه الأمراض.
    In Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind. TED في الواقع معظم الخيارات بين الاشياء لا تختلف كثيرا عن بعضها البعض
    Unter uns, er ist auch nicht wirklich Angeln, der Indianische Führer ist in Wirklichkeit ein Mädchen. Open Subtitles فقط فيما بيننا إنه ليس صيداً حقيقياً لأن هذا المرشد الهندي هو في الواقع فتاة
    Aber in Wirklichkeit werden die mit gesalzenem Süßwasser produziert. Das langweilt dich, oder? Open Subtitles لكنها في الواقع مؤلّفة من مياه عذبة مملحة، هذا غير مثير للاهتمام
    Indem wir nun gesund leben, bringen wir uns in Wirklichkeit selbst um. Open Subtitles لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع
    Sie haben in Wirklichkeit keine Ahnung, warum sie das Video gemacht hat. Open Subtitles و في الواقع ليس لديك أدنى فكرة عن سبب صنعها للفيديو
    Es ist an der Zeit, dass wir das Versprechen der Prävention konkrete Wirklichkeit werden lassen. UN 170 - لقد آن الأوان لتجسيد الوعد بمنع نشوب الصراعات على أرض الواقع الملموس.
    Es gab in dieser Gruppe eine Person, die eine sehr hohe Leistung haben sollte, die in Wirklichkeit aber miserabel abschnitt. TED كان هناك شخص واحد في المجموعة كان من المفترض أن يكون أداؤه عاليا كان أداؤه في الواقع رديئا.
    Der Goa'uld, dem man uns vorführt, ist in Wirklichkeit ein Tok'ra. Open Subtitles الجواؤلد الذين تم أخذنا لنراهم هم في الحقيقة توكرا متخفين
    In Wirklichkeit hasst er das Protokoll, den Pomp und all das. Open Subtitles في الحقيقة , انه يكره البروتوكولات هذا كل ما بالامر
    In Wirklichkeit kannst du jedem antun, was du willst, und du wirst meistens... damit durchkommen. Open Subtitles الحقيقة هي أن أي شخص يمكنه أن يفعل أي شئ لأي شخص ويفلت منها
    Ich dachte ihr geht beide, bietet Marc Anton Wirklichkeit und Erscheinung. Open Subtitles اعتقدت بأنّكم قد تذهبا سوية، قدّما لأنتوني كلا الحقيقة والظهور.
    Oh, also was ich für echte Magie hielt, war in Wirklichkeit nur ein billiger Trick? Open Subtitles أوه، لذا الذي إعتقدتُ كُنْتُ سحراً حقيقياً كَانَ في الحقيقة فقط بَعْض الخدعةِ الرخيصةِ؟
    Das ist Verzweiflung, aber das ist die Wirklichkeit des Lebens als Flüchtling 2015 in Westeuropa. TED وهذا هو اليأس، ولكن هذه حقيقة العيش كلاجئ في أوروبا الغربية في سنة 2015.
    Aber in Wirklichkeit wird sie durch und für diejenigen bewirtschaftet die die Resourcen haben sie auszubeuten. TED لكن في الحقيقه , يُدار و صُمم لهؤلاء الذين لديهم الموارد ليخرجوا ويقومون بأستهلاكها .
    Und die Schönheit von der Odyssee liegt genau in diesem Glauben an die Wirklichkeit, so wie sie ist. Open Subtitles وجمال الاوديسة يكمن بدقة في الإيمان بالواقع كما هو
    Ich sage, dass ich mit Marshall zu Mittag esse,... aber in Wirklichkeit spioniere ich ihr und Barney nach. Open Subtitles سأقول انني سآكل الغداء مع مارشال لكن حقيقةً ، سأتجسس عليها هي و بارني .حسناً
    In Wirklichkeit haben wir den informellen und den traditionellen Sektor vernachlässigt. TED في واقع الأمر ، نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية.
    Lieb von dir. Aber wir müssen uns mit der Wirklichkeit abfinden. Open Subtitles هذا شعور وفى منكى . لكن من الأفضل أن نواجه الحقائق
    Ein grundlegendes Konzept besagt, dass unsere Wirklichkeit... ..von unserer Wahrnehmung geformt wird. Open Subtitles المفهوم الأوّلي يقول أن الواقعية تتشكّل حتي إن كانت صُنعت بإدراكنا
    Und das macht alles so kompliziert, weil diese Idee der Wirklichkeit... nicht entspricht. Open Subtitles إنه أمر معقد بما أن الفكار لاتطابق الواقع المجتمع الجديد سيبنى على تقدير واقعي
    Diesen Angaben entspricht in der Wirklichkeit fast gar nichts. Open Subtitles هذا التقرير لا يمت بأى شكل أو فى الغالب بأى شكل للواقع بصلة
    Unsere Liebesschwüre und kindlichen Versprechen... gehören in eine Fantasiewelt, nicht in die Wirklichkeit. Open Subtitles ، نذور حبنا ، وعود طفولتنا كانت في عالم وهمي ليست واقعاً
    Abgesehen von den technologischen Herausforderungen, gibt es viele Arten von Hürden, die wir bewältigen müssen, bis es Wirklichkeit wird. TED هناك الكثير من هذه العقبات بجانب عقبات التكنولوجيا التي يجب علينا التعامل معها قبل أن يصبح الحلم حقيقه.
    Die Welt und die Wirklichkeit müssen fassbar sein, so dass wir mit gutem Gewissen klagen können über die Einförmigkeit. Open Subtitles , عالمنا,واقعنا , ينبغى أن يكون مفهوم لنا حتى نستطيع أن نشتكى . من رتابته بأسباب واضحه
    Wir fordern die Umsetzung der von der Welthandelsorganisation auf ihrer sechsten Ministerkonferenz in Hong Kong (China) verabschiedeten Ministererklärung über die zentrale Bedeutung der Entwicklungsdimension für jeden Aspekt des Arbeitsprogramms der Entwicklungsagenda von Doha und der darin enthaltenen Verpflichtung, die Entwicklungsdimension auf sinnvolle Weise Wirklichkeit werden zu lassen. UN وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus