"wirtschaft des" - Traduction Allemand en Arabe

    • اقتصاد
        
    • الاقتصاد المحلي
        
    in Anbetracht der Notwendigkeit einer weiteren Diversifizierung der Wirtschaft des Hoheitsgebiets, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة مواصلة تنويع اقتصاد الإقليم،
    in Anbetracht der Notwendigkeit einer weiteren Diversifizierung der Wirtschaft des Hoheitsgebiets, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم،
    in Anbetracht der Notwendigkeit einer weiteren Diversifizierung der Wirtschaft des Hoheitsgebiets, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم،
    sich der Anstrengungen bewusst, die die Regierung des Hoheitsgebiets unternimmt, um die Ausgaben einzudämmen und zu reduzieren und gleichzeitig ihr Programm zum Ausbau und zur Diversifizierung der Wirtschaft des Landes weiterzuführen, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها الرامي إلى توسيع نطاق الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    sich der Anstrengungen bewusst, die die Regierung des Hoheitsgebiets unternimmt, um die Ausgaben einzudämmen und zu reduzieren und gleichzeitig ihr Programm zum Ausbau und zur Diversifizierung der Wirtschaft des Landes weiterzuführen, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها الرامي إلى توسيع نطاق الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    in Anbetracht der Notwendigkeit einer weiteren Diversifizierung der Wirtschaft des Hoheitsgebiets, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم،
    Der militärische Rat ist gegen die Zivilgesellschaft und Proteste hart vorgegangen und die Wirtschaft des Landes leidet weiter. TED المجلس العسكري قمع المجتمع المدني والمظاهرات ويستمر اقتصاد البلاد في المعاناة.
    ferner Kenntnis nehmend von der Notwendigkeit einer weiteren Diversifizierung der Wirtschaft des Hoheitsgebiets und von den Anstrengungen der Gebietsregierung, das Hoheitsgebiet zu einem Offshore-Zentrum für Finanzdienstleistungen auszubauen, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة مواصلة تنويع اقتصاد الإقليم، والجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز خارجي للخدمات المالية،
    Auch führende britische Wirtschaftsvertreter haben Cameron vor dem Risiko einer ungewollten Destabilisierung der Wirtschaft des Landes gewarnt, wenn er umfassende Neuverhandlungen der EU-Mitgliedschaft anstrebt. Ihre Stimme sollte gehört werden, auch wenn sie erst mit einiger Verspätung laut geworden ist. News-Commentary كما حذر كبار رجال الأعمال البريطانيين كاميرون من أنه يجازف بزعزعة استقرار اقتصاد المملكة المتحدة إذا سعى إلى إعادة التفاوض بالجملة على عضوية الاتحاد الأوروبي. ويتعين عليه أن يلتفت إلى تحذيرهم، على الرغم من مجيئه متأخرا.
    Diese Faktoren haben einige China-Beobachter dazu veranlasst, die Wirtschaft des Landes als Blase anzusehen oder gar für 2010 eine Bauchlandung vorherzusagen. Doch scheint dieses Urteil – bestenfalls – verfrüht. News-Commentary ولقد أوحت هذه العوامل لبعض مراقبي الصين بالنظر إلى اقتصاد البلاد باعتباره فقاعة، إن لم يتوقعوا هبوطاً حاداً في عام 2010. ولكن هذا الحكم يبدو سابقاً لأوانه، في أحسن الأحوال.
    Um die Wirtschaft des Landes zu schützen müssen wir in den nächsten fünf Jahren vier Millionen Bürger beseitigen. Open Subtitles ...لإنقاذ اقتصاد البلاد يجب علينا القضاء على أربعة ملايين مواطن في السنوات الخمس القادمة
    Die Wirtschaft des Central Valley wird sich verbessern. Open Subtitles وسوف يتطور اقتصاد الوادي المركزي
    6. stellt fest, dass sich die Verlangsamung der Weltwirtschaft negativ auf die Wirtschaft des Hoheitsgebiets auswirkt und dass die neue Regierung entschlossen ist, die Wirtschaftsstrukturen zu modernisieren und die Durchführung ihrer Initiative im Bereich des Finanzmanagements zu beschleunigen; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة الجديدة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    Aber wenn es auch unwahrscheinlich ist, dass die Amerikaner erneut Milliarden Dollar in ein Auslandsabenteuer mit ungewissem Ausgang investieren, so sind auch die iranischen Führer aufgrund der internationalen Sanktionen zunehmend eingeschränkt, die der Wirtschaft des Landes verheerenden Schaden zufügen. Beide Seiten könnten zur Ansicht gelangen, dass Verhandlungen – zumindest vorerst – die beste Option wären. News-Commentary لكن لو بدا انه من غير المرجح ان يستثمر الامريكان بلايين الدولارت في مغامرة خارجية ذات طريق مسدود فإن قادة ايران قد اصبحوا محاصرين بشكل متزايد وذلك بسبب العقوبات الدولية والتي بدأت بتدمير اقتصاد البلاد . ان من الممكن ان يعتقد كلا الطرفين ان افضل حل لهما – على الاقل في الفترة الحالية – هو التفاوض.
    Der vernünftige Mittelweg wäre sicher, einen Teil der ausstehenden griechischen Schulden abzuschreiben und auf den Rest ein fünfjähriges Moratorium für Zinszahlungen zu vereinbaren. Das würde den Druck auf den griechischen Haushalt unmittelbar verringern und seiner Regierung Zeit und Anreiz geben, die Wirtschaft des Landes in Ordnung zu bringen. News-Commentary لا شك أن الموقف الوسطي المعقول يتلخص في الاتفاق على شطب جزء من الديون المستحقة على اليونان، إلى جانب قرار رسمي بتأجيل سداد الفائدة على الدين المتبقي لمدة خمسة أعوام. وهذا من شأنه أن يخفف على الفور من الضغوط المفروضة على ميزانية اليونان وأن يمنح حكومتها الوقت والحافز لإعادة تنظيم اقتصاد البلاد.
    unter gebührender Berücksichtigung der beispiellosen Zerstörungen und Schäden, die der Tsunami im Indischen Ozean am 26. Dezember 2004 an der sozialen und wirtschaftlichen Infrastruktur der Malediven, den Wohnstätten und der Existenzgrundlage Tausender von Menschen verursachte, des Rückschlags für die Wirtschaft des Landes und der Beeinträchtigung seiner Entwicklungspläne, UN وإذ تنظر بعين الاعتبار لحالة الدمار والخراب غير المسبوقة التي جلبتها أمواج تسونامي التي اجتاحت المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 على الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في ملديف وعلى بيوت آلاف الأفراد وأسباب رزقهم، فضلا عن الانتكاسة التي أصابت اقتصاد ذلك البلد وتعطل خططه الإنمائية،
    So gestaltet sich die Wirtschaft des Landes nach wie vor als „ökonomische Monokultur“, wobei zwei Drittel aller Exporte auf Energie entfallen. Und die Bevölkerung des Landes schrumpft – nicht zuletzt, weil der durchschnittliche Mann in Russland im Alter von 65 Jahren stirbt, also ein Jahrzehnt früher als seine Pendants in anderen Industrieländern. News-Commentary لكن روسيا تواجه تحديات خطيرة، فهي لا تزال دولة "اقتصاد المحصول الواحد"، حيث تمثل الطاقة ثلثي صادراتها. كما أن عدد سكانها آخذ في الانكماش ــ لأسباب عدة من أهمها أن متوسط عمر الفرد في روسيا 65 عاما ــ وهو أقل بعشر سنوات كاملة من متوسط عمر الفرد في الد��ل الأخرى المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus