Das hat nichts mit Politik oder Wirtschaft zu tun, sondern mit Vorhaut. | Open Subtitles | أنا لست بصدد بحث السياسة أو الاقتصاد هذا أمر غير ضروري |
Es gilt, diesen Ländern gebührende Berücksichtigung und Unterstützung zukommen zu lassen, um dazu beizutragen, ihre wirksame Beteiligung an der globalen Wirtschaft zu fördern. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب وتقديم الدعم اللازم لهذه البلدان تيسيرا لمشاركتها في الاقتصاد العالمي على نحو فعال. |
Es gilt, diesen Ländern gebührende Berücksichtigung und Unterstützung zukommen zu lassen, um dazu beizutragen, ihre wirksame Beteiligung an der globalen Wirtschaft zu fördern. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب وتقديم الدعم اللازم لهذه البلدان تيسيرا لمشاركتها في الاقتصاد العالمي على نحو فعال. |
Aber Sie kamen nicht her, um über Politik und Wirtschaft zu diskutieren. | Open Subtitles | لكنني لم أحضركم الى هنا لمناقشة السياسة و الإقتصاد |
In Zeiten in denen man Druck auf die Industrie erhöht um erfolgreich in globaler Wirtschaft zu sein ist es ein Ziel das manchmal ankommen muss gegen die harsche Realität? | Open Subtitles | البيئة وكيفية حمايتها في مواجهة الضغط المتزايد على الصناعات لتنجح في المنافسة الاقتصادية عالمياً هذا الهدف يمكن أحياناً أن يتعارض مع بعض الحقائق القاسية جداً |
In engem Benehmen mit der Regierung dieses Landes und anderen beteiligten Regierungen hat mein Persönlicher Abgesandter Sachverständigengruppen eingesetzt, die prüfen sollen, wie die internationale Gemeinschaft der Demokratischen Volksrepublik Korea am besten dabei behilflich sein kann, ihren Energiebedarf zu decken und ihre Wirtschaft zu modernisieren. | UN | ومن خلال التشاور الوثيق مع حكومة هذا البلد والحكومات الأخرى المعنية بالأمر، أنشأ مبعوثي الشخصي أفرقة خبراء لبحث الخطوات والتدابير التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أفضل وجه في تلبية احتياجاتها من الطاقة وتحديث اقتصادها. |
Wenn man sie darum bittet, die Wirtschaft zu reformieren werden sie das nicht tun weil sie die Nutzniesser des schlechten Status quo sind. | TED | إذا طلبت منهم إصلاح الاقتصاد فلن يصلحوه لأنهم يستفيدون من الوضع الراهن الفاسد. |
Aber wir drucken Millionen falsche deutsche und türkische Banknoten, um ihre Wirtschaft zu schwächen. | Open Subtitles | لا. باستثناء طباعة الملايين من المارك المزيفة وقروش التركية، بهدف تقويض الاقتصاد. |
Er fordert dazu auf, Hilfe zu gewähren, um die Entwicklung der palästinensischen Wirtschaft zu unterstützen, die der Palästinensischen Behörde zur Verfügung stehenden Ressourcen zu maximieren und die palästinensischen Institutionen aufzubauen. | UN | ويدعو إلى تقديم المساعدة من أجل الإسهام في تنمية الاقتصاد الفلسطيني، والوصول بالموارد المتاحة للسلطة الفلسطينية إلى حدودها القصوى وبناء المؤسسات الفلسطينية. |
Trotzdem konnten wir Malaria unter Kontrolle bringen und HIV eindämmen, genau wie Durchfallerkrankungen, an Orten mit schlimmer Wirtschaftslage, ohne die Wirtschaft zu heilen. | TED | ومع ذلك كنا قادرين على إدارة الملاريا و تقليص فيروس نقص المناعة البشرية والإسهالات في الأماكن ذات الاقتصادات الضعيفة دون شفاء الاقتصاد. |
Was ist notwendig, um die indische Wirtschaft wieder zurück auf einen nachhaltigen Wachstumskurs zu bringen? Wir glauben, dass der Schlüssel dazu in den folgenden fünf einfachen Fakten über Indiens Wirtschaft zu finden ist. | News-Commentary | ماذا قد يتطلب الأمر لإعادة الاقتصاد الهندي إلى النمو المستدام؟ في اعتقادنا أن الحقائق الخمس البسيطة التالية بشأن الاقتصاد الهندي تحميل في طياتها المفتاح إلى النجاح. |
Doch ist das heute der Fall? Sieht es derzeit danach aus, als wäre strukturelle Arbeitslosigkeit das größte Problem, mit dem die europäische und die nordamerikanische Wirtschaft zu kämpfen hätte? | News-Commentary | ولكن هل يصدق هذا على حالنا اليوم؟ وهل يبدو الأمر الآن وكأن المشكلة الأضخم التي تواجه الاقتصاد في أوروبا وشمال أميركا هي البطالة البنيوية؟ كلا. |
Ich beabsichtige auch, über die Arbeitsbedingungen in den Minen und die Wirtschaft zu berichten. | Open Subtitles | أنوي أن أتحدث عن ما يحدث في المناجم هنا -و الاقتصاد |
Ich half ihm, bei seiner Abschlussprüfung in Wirtschaft zu schummeln. | Open Subtitles | قمت بتغشيشه في امتحان الاقتصاد |
37. legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die örtliche Wirtschaft zu unterstützen, um so zur langfristigen Stabilität und zur Drogenbekämpfung beizutragen, und in diesem Zusammenhang Möglichkeiten für mehr Beschaffungen vor Ort zu erkunden; | UN | 37 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الاقتصاد المحلي باعتباره تدبيرا لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل ومكافحة المخدرات، وعلى القيام، في هذا الصدد، بدراسة إمكانات تعزيز الشراء المحلي؛ |
Die Regierung sagt, ihre Verantwortung liegt in erster Linie darin, das Virus ausserhalb des Landes zu halten, was, wie wir alle wissen, unmöglich ist, und anschliessend vor allem anderen die Belastung der Wirtschaft zu entschärfen. | TED | تقول الحكومة أن المسئولية الفدرالية تُختصر في المحاولة في الحؤول دون وصول الفيروس، وهو ما نعلم أنه مستحيل، ثم التخفيف من أثر التبعيات و خصوصا تلك التي تصيب الإقتصاد. |
Das eine ist die große globale Wirtschaft, die große globalisierte Wirtschaft, und das andere die geringe und sehr eingeschränkte Kapazität unserer traditionellen Regierungen und deren internationalen Institutionen, diese Wirtschaft zu lenken, zu formen. | TED | أحدهما هو الإقتصاد العالمي الكبير الإقتصاد المتعولم الضخم و الآخر هو القدرات البسيطة ,المحدودة للغاية لحكوماتنا المحلية و مؤسساتهم العالمية لتحكم و تشكِل هذا الإقتصاد. |
In Zeiten in denen man Druck auf die Industrie erhöht um erfolgreich in globaler Wirtschaft zu sein ist es ein Ziel das manchmal ankommen muss gegen die harsche Realität? | Open Subtitles | البيئة وكيفية حمايتها في مواجهة الضغط المتزايد على الصناعات لتنجح في المنافسة الاقتصادية عالمياً هذا الهدف يمكن أحياناً أن يتعارض مع بعض الحقائق القاسية جداً |
Eines war, dass die Stadt selbst eigentlich nicht zu groß war, sondern die Wirtschaft zu klein. | TED | الأول كان أن المدينة نفسها كانت أكبر بكثير مما ينبغي،... ...لكن اقتصادها كان أصغر مما ينبغي. |