Von größerer Bedeutung ist die prognostizierte Beschleunigung beim US-Wachstum in diesem Jahr, weil sie die positiven Auswirkungen eines mehrjährigen Prozesses wirtschaftlicher und finanzieller Heilung widerspiegelt. Bei bestimmten Produktivitätsrevolutionen – besonders in den Energie- und Technologiesektoren –, die bisher überwiegend Branchen- und Sektorphänomene waren, zeichnen sich zudem Auswirkungen auf Makroebene ab. | News-Commentary | والواقع أن تسارع النمو المتوقع في الولايات المتحدة هذا العام أكثر أهمية لأنه يعكس التأثير الإيجابي المترتب على عملية دامت لسنوات من التعافي الاقتصادي والمالي. وقد بدأنا أيضاً نرى التأثير على المستوى الكلي لثورات الإنتاجية ــ وخاصة في قطاعات الطاقة والتكنولوجيا ــ والتي كانت في الأساس حتى الآن بمثابة ظواهر صناعية وقطاعية. |
19. fordert zur Durchführung der Beschlüsse auf, die im Rahmen des interkongolesischen Dialogs gefasst wurden, insbesondere die Empfehlung, eine Sonderkommission einzusetzen, um die Gültigkeit wirtschaftlicher und finanzieller Vereinbarungen in der Demokratischen Republik Kongo zu prüfen; | UN | 19 - يشجـع على تنفيذ القرارات المتخذة في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية، لا سيما التوصية بإنشاء لجنة خاصة للنظر في صحة الاتفاقات الاقتصادية والمالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Dies bringt uns zurück zur Interaktion zwischen Wirtschaft, Politik und Finanzwesen, die derzeit eine Abwärtsspirale anheizt, welche Ägyptens Bürgern schadet und die Zukunft ihrer Kinder bedroht. Zuerst müssen angemessene politische Reformen kommen; wenn das passiert, wird Ägyptens wirtschaftlicher und finanzieller Wiederaufstieg viele mit seiner Spannkraft und seinem Tempo verblüffen. | News-Commentary | ويعيدنا هذا إلى التفاعلات بين الاقتصاد والسياسة والتمويل، والتي تغذي الآن حالة من الهبوط السريع الذي يلحق أشد الضرر بالمواطنين المصريين ويهدد مستقبل أبنائهم. لذا فإن الإصلاحات السياسية المناسبة لابد أن تأتي أولا؛ وعندما يحدث هذا فإن النهضة الاقتصادية والمالية في مصر سوف تفاجئ كثيرين برشاقتها وسرعتها. |