"wissenschaftlichen und" - Traduction Allemand en Arabe

    • العلمية
        
    • والعلمية
        
    in dem Bewusstein, dass die wissenschaftlichen und technologischen Kapazitäten und die Netzwerke für den Austausch wissenschaftlicher Daten und Informationen gestärkt werden müssen, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية وشبكات تبادل البيانات والمعلومات العلمية،
    Als wir zu diesen Ergebnissen kamen, verursachte das, wie Sie sich vorstellen können, einige Aufregung in der wissenschaftlichen und der Boulevardpresse. TED إذن عندما بدأنا نلاقي تلك النتائج كما تتخيلون,صنع الأمر ضجة في الصحافة العلمية و الشعبية.
    Die größten wissenschaftlichen und technischen Talente sind hier. Open Subtitles وعندنا أفضل المواهب العلمية على مستوي العالم
    in der Erkenntnis, dass es dringend geboten ist, die vorhandenen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisse weiterzuentwickeln und einzusetzen, um die Anfälligkeit für Naturkatastrophen zu verringern, und hervorhebend, dass die Entwicklungsländer Zugang zu Technologien haben müssen, damit sie wirksam gegen Naturkatastrophen vorgehen können, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة إلى المضي في تطوير المعارف العلمية والتقنية القائمة والاستفادة منها من أجل بناء القدرة على مقاومة الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على حاجة البلدان النامية إلى الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعية،
    Der Eintritt in die Unabhängigkeit war der Beginn eines Wettlaufs zur Ausbildung von Fachleuten und zur Entwicklung des professionellen, wissenschaftlichen und technischen Sachverstands, um moderne Staaten und Volkswirtschaften lenken zu können. UN وكان الاستقلال هو بداية سباق للتعليم وتنمية الخبرات الفنية والعلمية والتكنولوجية على إدارة الدول والاقتصادات الحديثة.
    Das sind die historischen, wissenschaftlichen und technologischen Aufzeichnungen einer erloschenen Zivilisation, und nach diesem Gerät zufolge war es eine hochentwickelte Zivilisation. Open Subtitles هذه هي السجلات التاريخية والعلمية والتقنية من حضارة إنقرضت وإذا كان لهذا الجهاز دلالة ما
    Wir untersuchen alle möglichen wissenschaftlichen und quasi-wissenschaftlichen Streitfragen. Aber wie sich herausstellt müssen wir uns über all dies keine Sorgen machen da die Welt im Jahre 2012 sowieso untergeht. TED قمنا بالتحقيق في كل انواع التناقضات العلمية و شبه العلمية و لكن تبين انه لا داعي للقلق حول اي من هذا لأن العالم سينتهي في 2012
    Darüber hinaus beabsichtige ich die Ernennung eines Wissenschaftlichen Beraters des Generalsekretärs, der für strategische, zukunftsweisende wissenschaftliche Beratung in grundsatzpolitischen Fragen zuständig ist und dazu wissenschaftliches und technisches Fachwissen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und aus dem breiteren wissenschaftlichen und akademischen Umfeld mobilisieren wird. UN وإضافة إلى ذلك، فإنني أعتزم تعيين مستشار علمي للأمين العام يتولى إسداء المشورة العلمية التطلعية الاستراتيجية بشأن مسائل السياسات، وتعبئة الخبرات العلمية والتكنولوجية من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن المجتمع العلمي والأكاديمي الشامل.
    ferner in der Erkenntnis, dass es dringend geboten ist, die vorhandenen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisse weiterzuentwickeln und einzusetzen, um die Widerstandskraft gegen Naturkatastrophen zu stärken, und hervorhebend, dass die Entwicklungsländer Zugang zu Technologien haben müssen, damit sie wirksam gegen Naturkatastrophen vorgehen können, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة الماسة إلى زيادة تطوير المعارف العلمية والتقنية القائمة والانتفاع بها في بناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على حاجة البلدان النامية إلى الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعية،
    c) die Forschungszusammenarbeit und den Zugang zu wissenschaftlichen und technischen Kenntnissen zu erleichtern; UN (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛
    in der Erkenntnis, dass es dringend geboten ist, die vorhandenen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisse weiterzuentwickeln und einzusetzen, um die Anfälligkeit für Naturkatastrophen zu verringern, und hervorhebend, dass die Entwicklungsländer Zugang zu Technologien haben müssen, damit sie wirksam gegen Naturkatastrophen vorgehen können, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة إلى المضي في تطوير المعارف العلمية والتقنية القائمة والانتفاع بها للحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، وتشدد على حاجة البلدان النامية إلى الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعية،
    in der Erkenntnis, dass es dringend geboten ist, die vorhandenen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisse weiterzuentwickeln und einzusetzen, um die Anfälligkeit für Naturkatastrophen zu verringern, und hervorhebend, dass die Entwicklungsländer Zugang zu Technologien haben müssen, damit sie wirksam gegen Naturkatastrophen vorgehen können, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة إلى المضي في تطوير المعارف العلمية والتقنية القائمة والانتفاع بها للحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على حاجة البلدان النامية إلى الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعية،
    40. ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten auch weiterhin Arbeitstagungen oder Symposien zu wissenschaftlichen und technischen Aspekten der Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen zu unterstützen und zu veranstalten, unter Berücksichtigung der Frist für die Unterbreitung von Anträgen; UN 40 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في دعم وتنظيم حلقات العمل أو الحلقات الدراسية بشأن الجوانب العلمية والتقنية المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، مع أخذ الموعد النهائي للتقديم في الاعتبار؛
    s) die Entwicklung und Anwendung von wissenschaftlichen und technologischen Innovationen fördern, einschließlich derer, die von Waldbesitzern und lokalen und indigenen Gemeinschaften zur Förderung der nachhaltigen Waldbewirtschaftung genutzt werden können; UN (ق) تعزيز تطوير وتطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك الابتكارات التي يمكن أن يستعملها ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية للنهوض بالإدارة المستدامة للغابات؛
    Jeder Vertragsstaat erwägt, im Benehmen mit der wissenschaftlichen und akademischen Fachwelt Tendenzen bei der organisierten Kriminalität in seinem Hoheitsgebiet, die Verhältnisse, in denen organisierte Kriminalität stattfindet, sowie die beteiligten Berufsgruppen und die verwendeten Technologien zu analysieren. UN 1- تنظر كل دولة طرف في القيام، بالتشاور مع الأوساط العلمية والأكاديمية، بتحليل الاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة داخل إقليمها، والظروف التي تعمل فيها الجريمة المنظمة، وكذلك الجماعات المحترفة الضالعة والتكنولوجيات المستخدمة.
    f) den wissenschaftlichen und technischen Informationen, die für die Rechtsdurchsetzung von Nutzen sind, um ihre Fähigkeit, die in Artikel 6 genannten Handlungen zu verhüten, zu entdecken und zu untersuchen und die Beteiligten strafrechtlich zu verfolgen, gegenseitig zu stärken. UN (و) المعلومات العلمية والتكنولوجية المفيدة لأجهزة إنفاذ القانون، بغية تعزيز قدرة بعضها البعض على منع السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول وكشفه والتحري عنه وملاحقة المتورطين فيه.
    ist sich dessen bewusst, dass es dringend geboten ist, die vorhandenen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisse weiterzuentwickeln und einzusetzen, um die Anfälligkeit für Naturkatastrophen zu verringern, und hebt hervor, dass die Entwicklungsländer Zugang zu Technologien haben müssen, damit sie wirksam gegen Naturkatastrophen vorgehen können; UN 13 - تعترف بالحاجة الماسة إلى المضي في تطوير المعارف العلمية والتقنية القائمة والانتفاع بها للحد من مدى التأثر بالكوارث الطبيعية، وتشدد على ضرورة وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا اللازمة للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعية؛
    Doch die wissenschaftlichen und technischen Probleme des HDR-Verfahrens sind schwierig, und erst jetzt sind die ersten Kraftwerke in der Entwicklung. Ein kleines Kraftwerk wird derzeit in Landau in Deutschland betrieben, und weitere befinden sich in Frankreich und Australien im Bau. News-Commentary إذ أن الاحتياطي من الصخور الجافة الساخنة متوفر في كل مكان، وبوسع العديد من البلدان أن تستفيد من كميات هائلة من الطاقة الحرارية سهلة المنال. ولكن الأبحاث العلمية وهندسة الصخور الجافة الساخنة كانت تشكل تحدياً كبيراً، ولم تبدأ أول محطات الطاقة في العمل بهذه الطريقة إلا منذ وقت قريب. ففي لانداو بألمانيا بدأت محطة طاقة صغيرة في العمل مؤخراً، وثمة عدد آخر من هذه المحطات تحت الإنشاء في فرنسا وأستراليا.
    Die Struktur der Geheimhaltung erstreckt sich auf die wissenschaftlichen und akademischen Bereiche. Open Subtitles هيكلية السِرية تمتد إلى الميادين الأكاديمية والعلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus