"wohlhabenden" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأثرياء
        
    • الغنية
        
    • الثراء
        
    • الثرية
        
    • ثري
        
    • والرخاء
        
    • ثراءً
        
    Selbst zur Zeit des Komponisten diente Vivaldis Musik als Zerstreuung für alle, nicht nur für den Wohlhabenden Adel -- TED حتى في زمن المُلحِّن نفسه، قُدمت موسيقى فيفالدي كتسلية للجميع، ليس فقط للأرستقراطيين الأثرياء.
    Sie war zu einem halb geheimen, exklusiven Orden geworden -- mit vielen Wohlhabenden, einflussreichen Mitgliedern und aufwendigen geheimen Aufnahmeritualen. TED مع الوقت، تحولت المجموعة إلى تنظيم خاص شبه سري تضمن العديد من الأفراد الأثرياء والنافذين، وطقوس انتساب مفصّلةٍ وسرية.
    Wir wollten herausfinden, ob sich das überall in der Welt bewahrheitet oder nur in Wohlhabenden Ländern. TED أردنا أن نرى هل هذا ينطبق على كل بقاع العالم أم فقط في الدول الغنية
    Ihr kommt alle aus Wohlhabenden, teilweise reichen Familien. Open Subtitles كلكم من عائلات ثرية وبعضكم فاحش الثراء
    Eines seiner vorrangigen Ziele war es, den Zugang für die Bewohner der Wohlhabenden Kommunen im Bezirk Westchester nach Manhattan zu erleichtern. TED وكان من بين أهم أهدافها هو تسهيل وصول سكان المجتمعات الثرية في مقاطعة ويستشيستر إلى مانهاتن
    Sie suchten nach Ann Crook, ... die mit einem Wohlhabenden Kerl eine Beziehung hatte. Open Subtitles أتوا بعد مجـئ آن كروك التي كانت على علاقه بالرجل ثري
    erfreut über die Entschlossenheit der beiden Länder, miteinander sowie gemeinsam mit anderen Nationen und internationalen Organisationen auf die Förderung der Sicherheit, des wirtschaftlichen Wohlstands und einer friedlichen, Wohlhabenden und freien Welt hinzuarbeiten, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما أبداه البلدان من تصميم مشترك على العمل معا ومع دول ومنظمات دولية أخرى من أجل تشجيع الأمن والرفاه الاقتصادي ووجود عالم ينعم بالسلام والرخاء والحرية،
    Die einzigen Leute, die davon profitieren würden, dass Wohlhabenden Philanthropen an CAA erkranken, sind diejenigen, die Geld beschaffen um diese Krankheit zu erforschen. Open Subtitles كلهم لديهم مؤسسات خيرية الأشخاص الذين ينتفعون من المحسنين الأثرياء وقد أتو بهذا المرض
    Sie dachte, dass jemand bei Watt Helix an Wohlhabenden Leuten Mutationen hervor rief, um Spenden in die CAA-Forschung zu lenken. Open Subtitles هذه قصة شيقة لقد كانت تعتقد أن هناك شخص في وات هيليكس يقوم بتحفيز الطفرات الجينية في الأثرياء
    Diese geistigen Perversionen sind ein Leiden der äußerst Wohlhabenden. Open Subtitles هذه الانحرافات العقلية تصيب الأثرياء جداً
    Die Armen als Gruppe werden diskriminiert, wo immer sie leben, auch in Wohlhabenden Ländern. UN فالفقراء بوصفهم فئة يُمارَس ضدهم التمييز حيثما وجدوا، بما في ذلك في البلدان الغنية.
    Tatsächlich haben wir in Wohlhabenden Ländern einen riesigen Puffer zwischen uns und dem Hunger. TED الحقيقة هي، أنه لدينا في الدول الغنية حاجز هائل بيننا وبين الجوع.
    Selbst wenn wir die Wohlhabenden Länder ganz aus dem Bild streichen würden, hätten wir trotzdem diese Krise. TED إذا اختفت الدول الغنية تماماً من الصورة، فنحن سنظل نعاني من هذه القضية
    Ich spiele den Wohlhabenden Mister von Ferrington. Open Subtitles -تنتظرني ليلة مشهودة . ألعب دور فاحش الثراء السيّد (فون فيرنتن).
    Wir neigen zur Ansicht, dass neue Risikomanagementprodukte, wie etwa neue Versicherungen oder Finanzderivate primär nur den Interessen der Reichen oder zumindest relativ Wohlhabenden Menschen dienen. Die neuen Risikomanagementprodukte allerdings werden für die ärmsten Menschen in Afrika, Asien und Lateinamerika entwickelt. News-Commentary وإننا لنميل إلى الاعتقاد بأن منتجات إدارة المجازفة الجديدة، مثل الأنماط الجديدة من التأمين أو الاستثمارات المالية الثانوية، سـوف تعود بالـمنفعة فـي المقام الأول علـى الأثرياء، أو على الأقل أصحاب الثراء النسبي. لكن الحقيقة أن منتجات إدارة المجازفة الجديدة صممت في الأساس ليستفيد منها بعض أفقر الناس في أفريقيا، وآسيا، وأميركا اللاتينية.
    Auch ist die globale Finanzkrise keine Rechtfertigung dafür, dass die Machthaber der Welt nicht Wort halten. Auf dem Millenniumsgipfel in New York vor fast neun Jahren versprachen die führenden Politiker von 180�Ländern, darunter alle großen Wohlhabenden Nationen, dass sie die Millenniumsentwicklungsziele bis 2015 gemeinsam erreichen würden. News-Commentary كما أن الأزمة المالية العالمية لا تبرر لزعماء العالم التقاعس عن الوفاء بتعهداتهم. فمنذ ما يقرب من تسعة أعوام، وفي قمة تنمية الألفية التي عقدت في مدينة نيويورك، تعهد زعماء 180 دولة، ومن بينها كافة البلدان الثرية الرئيسية، بالعمل معاً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Beispiele aus Ostasien (Südkorea, Taiwan, China) scheinen die erste Variante nahezulegen. Aber wie erklärt sich dann, dass fast alle Wohlhabenden Länder – außer denjenigen, die ihren Reichtum nur natürlichen Ressourcen verdanken –, Demokratien sind? News-Commentary إن الأمثلة في شرق آسيا (كوريا الجنوبية، وتايوان، والصين) تشير إلى صحة الاحتمال الأول. ولكن كيف نفسر إذن أن كل البلدان الثرية تقريباً ـ باستثناء تلك التي تدين بثرائها للموارد الطبيعية وحدها ـ تتبنى أنظمة حكم ديمقراطية؟ وهل ينبغ�� للانفتاح السياسي أن يسبق لا أن يأتي لاحقاً للنمو الاقتصادي؟
    Vor diesem Hintergrund sind 200.000 Dollar für einen Patienten in einem Wohlhabenden Land zur Verlängerung seines Lebens für relativ kurze Zeit mehr als nur finanziell dubios. Es ist moralisch falsch. News-Commentary وإزاء هذه الخلفية، فإن إنفاق مائتي ألف دولار لمنح أحد المرضى في بلد ثري فترة وجيزة نسبياً من الحياة لا يشكل تصرفاً مشكوكاً في صحته مالياً فحسب، بل إنه تصرف غير أخلاقي أيضا.
    - Dann lassen Sie mir keine Wahl, ich muss Sie informieren, dass sie ein Date mit einem Wohlhabenden, gut erzogenen, heiratswürdigen Junggesellen hat, mit einem Riesenrohr zwischen seinen Beinen. Open Subtitles - اذن ليس لدي خيار ان اخبرك انها ذاهبة في موعد مع شخص ثري , ومتعلم ولديه شهادة بكالوريوس ولديه مدفع بين قدميه
    Der Rat dankt Afghanistan und Deutschland für die gemeinsame Ausrichtung dieser Veranstaltung, die einen wichtigen Meilenstein auf dem Weg zu einem sicheren, stabilen, freien, Wohlhabenden und demokratischen Afghanistan darstellt. UN ويزجي المجلس الشكر لأفغانستان وألمانيا على اشتراكهما في استضافة هذا الحدث الذي يُعد معلما هاما على الطريق إلى تحقيق الأمن والاستقرار والحرية والرخاء والديمقراطية في أفغانستان.
    Gut funktionierende Märkte sind immer in übergeordnete Mechanismen gemeinschaftlicher Führung eingebettet. Darum haben die Wohlhabenden Volkswirtschaften, die mit den produktiven Marktsystemen, auch große öffentliche Sektoren. News-Commentary والواقع أن الأسواق الطيبة الأداء تحتوي دوماً على آليات واسعة النطاق للحوكمة الجمعية. ولهذا السبب، سنجد أن أكثر القوى الاقتصادية ثراءً هي تلك التي تتمتع بأكثر أنظمة السوق إنتاجية، والتي تتمتع أيضاً بقطاع عام ضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus