"worden waren" - Traduction Allemand en Arabe

    • قد تم
        
    • لم تنفذ
        
    Und ich habe tatsächlich Frauen gesehen und getroffen, die ausgepeitscht worden waren dafür, dass man sie ein Eis essen sah. TED و في الواقع رايت و التقيت بنساء قد تم جلدهن حينما قبضن و هن ياكلن ايس كريم بنكهة الفانيلا.
    Der Rechnungshof schätzte zum Zeitpunkt der Prüfung, dass erfreuliche 85 Prozent der in den Reformpaketen von 1997 und 2002 vorgeschlagenen Reformen entweder vollständig oder teilweise umgesetzt worden waren. UN ومن المشجع ملاحظة أن المكتب قدر، في وقت الاستعراض الذي أجراه، أنه قد تم تنفيذ 85 في المائة من الإصلاحات المقترحة في مجموعتي إصلاح عامي 1997 و 2002 تنفيذا كليا أو جزئيا.
    Die Anklägerin berichtete dem Sicherheitsrat, dass mit Unterstützung von Gruppen gerichtsmedizinischer Sachverständiger, die von 14 Mitgliedstaaten gestellt worden waren, die Arbeiten an 159 von 529 identifizierten Grabstätten abgeschlossen und bis November 1999 2.108 Leichen exhumiert werden konnten. UN وبمساعدة أفرقة متخصصة في الطب الشرعي ومعارة من 14 من الدول الأعضاء، قدم المدعي العام تقريرا إلى مجلس الأمن يفيد فيه بأن العمل قد تم إنجازه بالنسبة إلى 159 من بين 529 من مواقع المدافن التي تم تحديدها وأنه تم استخراج 108 2 جثث بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Das Amt stellte jedoch fest, dass seit Mai 1999 Projekttätigkeiten ohne geeigneten rechtlichen und institutionellen Rahmen innerhalb des Landes durchgeführt worden waren. UN إلا أن المكتب لاحظ أنه منذ أيار/مايو 1999، لم تنفذ أنشطة المشاريع ضمن إطار قانوني أو مؤسسي صحيح في البلد.
    Eine Überprüfung des Transportbereichs ergab, dass bei der vorbeugenden Wartung der Fahrzeuge der Mission die von den Herstellern empfohlenen Wartungstermine nicht eingehalten worden waren. UN 83 - وكشف استعراض عمليات النقل عن أن الصيانة الوقائية لمركبات البعثة لم تنفذ وفقا للجدول الزمني للخدمات الموصى به من قبل الصانعين.
    April 2003 die Schlussakte, in der das Übereinkommen förmlich gebilligt wurde, die Übergangsverfassung sowie 36 Resolutionen, die von einer früheren Tagung des interkongolesischen Dialogs im April 2002 angenommen worden waren, wodurch der Weg für die Bildung einer Übergangsregierung geebnet wurde. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2003، تم اعتماد الوثيقة الختامية التي أيدت رسميا ذلك الاتفاق والدستور الانتقالي إضافة إلى 36 قرارا كان قد تم اتخاذها في دورة عُقدت سابقا للحوار الكونغولي في نيسان/أبريل 2002 مما مهّد الطريق أمام تشكيل حكومة انتقالية.
    Bei der UNMEE (AP2005/624/03) stellte sich heraus, dass die meisten der vom AIAD in seinem vorhergehenden Prüfbericht vom Juli 2002 abgegebenen Empfehlungen nicht umgesetzt worden waren. UN وكشف المكتب أن معظم التوصيات الواردة في تقريره السابق عن مراجعة الحسابات الصادر في تموز/يوليه 2002 لم تنفذ في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا (AP2005/624/03).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus