Aber Deng Xiaoping verstand instinktiv die Wichtigkeit den Menschen eine Auswahl zu geben. | TED | لكن دنغ شياو بينغ يفهم غريزيا أهمية تقديم خيارات لشعبه. |
Es war Deng Xiaoping der hier reinschaut. | TED | و قد كان دنغ شياو بينغ الذي خرج من هنا. |
Hong Kong war auch das Model, welches Führer wie Deng Xiaoping kopieren konnten, als sie entschieden haben, das Festland in Richtung Marktmodell zu führen. | TED | وكانت هونج كونج أيضا النموذج الذي زعماء مثل دنغ شياو بينغ يمكنهم نسخه ، عندما قررت نقل كل من البر الرئيسى الصيني نحو نموذج السوق. |
Unter Zhaos Regie sprachen sich das Politbüro und sein Ständiger Ausschuss für einen Dialog mit den Studenten aus. Diese hoffnungsvolle Entwicklung änderte sich völlig, als Deng Xiaoping seinen Wunsch nach einer gewaltsamen Niederschlagung der Proteste zum Ausdruck brachte. | News-Commentary | وبتوجيهات من زهاو دعا المكتب السياسي التنفيذي للحزب ولجنته القائمة إلى الحوار مع الطلبة. لكن هذا الاتجاه المشجع تغير بالكامل حين كشف دنج زياوبنج عن رغبته في اتخاذ إجراءات صارمة عنيفة. |
Zhao stellte sich dem entgegen. Qiao Shi und Hu Qili ergriffen zunächst für Zhao Partei, zogen dann jedoch ihre Unterstützung zurück und baten stattdessen Deng Xiaoping, die endgültige Entscheidung zu treffen. | News-Commentary | وفي آخر المطاف انتهى الأمر إلى العراك بين الأعضاء الخمسة باللجنة السياسية للحزب: حيث رأى لي بنج ، و ياو يلينج ضرورة نشر القوات المسلحة، لكن زهاو عارض هذا. في البداية وقف كياو شي، و هيو كيلي في صف زهاو ، لكنهما سحبا دعمهما له فيما بعد، بل وأوكلا اتخاذ القرار النهائي إلى دنج زياوبنج . |
Es muss Castro aufgefallen sein, dass er die Chance hat, für Kuba zu tun, was Deng Xiaoping für China tat. Aber er hat kein Hong Kong auf seinem Inselstaat. | TED | يجب أن يكون خطر لكاسترو ، ان لديه فرصة للنهوض بكوبا مثل ما فعل دنغ شياو بينغ للصين ، لكن ليس لديه هونغ كونغ هناك في جزيرة كوبا. |
Xi Jinping hat seinen Kampf gegen die Korruption benutzt, um mehr Macht in seinen Händen zu konzentrieren als jeder andere chinesische Staatschef seit Deng Xiaoping vor 30 Jahren. Wie sehen Sie die weitere Entwicklung der Präsidentschaft Xis? | News-Commentary | استخدم شي جين بينج حربه ضد الفساد لتركيز قدر أكبر من السلطة بين يديه مقارنة بأي زعيم صيني منذ دنج شياو بينج، قبل ثلاثين عاما. فكيف ترى تطور رئاسة شي؟ |
Trotz der anhaltenden politischen Einschränkungen, die von einem autoritären Regime verhängt werden, war Deng Xiaoping erfolgreicher, als er es sich in seinen kühnsten Träumen erhofft hatte. | News-Commentary | وعلى الرغم من استمرار القيود السياسية التي يفرضها نظام حاكم مستبد، فقد نجح دنج شياو بينج بدرجة فاقت أعظم خيالاته جموحا. |
Der ehemalige chinesische Staatschef Deng Xiaoping soll 1987 gesagt haben, dass es in 50 Jahren nationale Wahlen geben werde. Der demokratische Weg Chinas wird weitgehend ohne großes Trara beschritten, aber Dengs Versprechen könnte schon früher als erwartet eingelöst werden. | News-Commentary | وتحضرني هنا مقولة الزعيم الصيني الراحل دينج شياو بينج في عام 1987: "في غضون خمسين عاماً سوف تشهد الصين انتخابات وطنية". صحيح أن المسار الديمقراطي في الصين لا يولد قدراً كبيراً من الضجة الإعلامية، ولكن هذا المسار قد يقود الصين إلى تحقيق الوعد الذي بذله دينج قبل الموعد المحدد. |
Als Deng Xiaoping anfing, marktorientierte Reformen einzuführen und die Wirtschaft zu öffnen und China so neue Möglichkeiten für Wirtschaftswachstum und Beschäftigung eröffnete, begann sich die Lage im Jahr 1978 zu verbessern. Die so genannten „vier Modernisierungen“ sorgten für eine Stärkung der ausschlaggebenden Sektoren Landwirtschaft, Industrie, Verteidigung sowie Wissenschaft und Technik. | News-Commentary | ثم بدأ الوضع يتحسن في عام 1978، عندما بدأ دنج شياو بينج في تنفيذ الإصلاحات الموجهة نحو السوق وفتح الاقتصاد، الأمر الذي منح الصين القدرة على الوصول إلى فرص جديدة للنمو الاقتصادي وتشغيل العمالة. وخلال ما أطلق عليه وصف التحديثات الأربعة، تعززت قوة القطاعات الحيوية للزراعة، والصناعة، والدفاع الوطني، والعلوم والتكنولوجيا. |
Schließlich hat sich China verkalkuliert, als es die Weisheit von Deng Xiaoping missachtete, der riet, es solle sein Licht unter einen Scheffel stellen. Wie mir ein erfahrender asiatischer Staatsmann kürzlich sagte, hätte Deng diesen Fehler nicht begangen. | News-Commentary | وأخيراً، أخطأت الصين في حساباتها حين خالفت حكمة دينج شياو بينج ، الذي نصح الصين بالتقدم الحَذِر والتكتم. وكما أخبرني أحد كبار رجال الدولة الآسيويين مؤخراً، فإن دينغ ما كان ليرتكب مثل هذا الخطأ. ولو كان دينغ على رأس السلطة اليوم، لكنا نرى منه حرصاً على إعادة الصين إلى العلاقات التعاونية مع الولايات المتحدة كما كانت الحال في أوائل عام 2009. |
Der Durchbruch kam Ende des Jahres 1978 und wurde von Carter zeitlich sorgfältig geplant, um nach den Kongresswahlen stattzufinden. Der wichtigste Faktor dieses Durchbruchs war vermutlich, dass Deng Xiaoping als Chinas neuer oberster Führer auf der Bildfläche erschien. | News-Commentary | ثم جاءت الطفرة في أواخر العام 1978، وكان كارتر حريصاً على توقيتها بحيث تأتي في أعقاب انتخابات التجديد النصفي للكونغرس. وربما كان العامل الأشد أهمية في هذه الطفرة يتلخص في ظهور دينغ شياو بينغ كزعيم جديد للصين. (كان ماو قد توفي في العام 1976). |
Ein berühmter Vorschlag des ehemaligen chinesischen Staatsführers Deng Xiaoping lautete, dass die beiden Länder zugunsten besserer sino-japanischer Beziehungen die Lösung des Streits um Diaoyu/Senkaku zukünftigen Generationen überlassen sollten. Bis jetzt ist dies immer noch der beste Ratschlag, insbesondere auch deshalb, weil die Folgen einer Verschlechterung der bilateralen Beziehungen weit über China und Japan hinausgehen würden. | News-Commentary | كان الزعيم الصيني الراحل دنج شياو بينج قد اقترح، من أجل علاقات صينية يابانية أفضل، أن يعمل البلدان على تأجيل حل النزاع حول جزر دياويو/سينكاكو إلى الأجيال القادمة. وتظل هذه الحكمة هي النصيحة الأفضل حتى يومنا هذا، وبشكل خاص لأن العواقب المتمثلة في تدهور العلاقات الثنائية قد تمتد إلى ما هو أبعد من الصين واليابان. |
NEW YORK – China befindet sich heute an einem wichtigen Punkt, wie bereits 1978, als die Marktreformen von Deng Xiaoping die chinesische Wirtschaft der Welt öffneten, und in den frühen 90er Jahren, als die berühmte Reise in den Süden den Entwicklungspfad des Landes bestätigte. | News-Commentary | نيويورك ــ لقد بلغت الصين نقطة حاسمة اليوم، كما كانت الحال في عام 1978 عندما فتحت إصلاحات السوق التي أطلق لها العنان دنج شياو بينج اقتصاد البلاد على العالم ــ وكما كانت الحال مرة أخرى في أوائل تسعينيات القرن الماضي عندما أكَّدَت "جولة الجنوب" الشهيرة التي قام بها دنج من جديد على مسار التنمية في البلاد. |
Man sollte sich erinnern, dass der frühere Generalsekretär Hu Yaobang, der zwei Jahrzehnte zuvor aufgrund seiner liberalen Haltung von Deng Xiaoping zum Rücktritt gezwungen worden war, im April 1989 verstorben war. Dies war der Auslöser spontaner und friedlicher studentischer Demonstrationen in Beijing, die auf das ganze Land übergriffen. | News-Commentary | لابد وأن نتذكر أن الأمين العام الأسبق هيو ياوبانج الذي كان قد أجبر بواسطة دنج زياوبنج قبل ذلك بعامين على التنحي بسبب توجهاته الليبرالية، قد توفي في شهر إبريل من عام 1989، مما أدى إلى انطلاق احتجاجات عفوية سلمية للطلبة في بكين، انتشرت بعد ذلك في كل أنحاء البلاد. ولقد شارك في هذه الحركة نصف مليون من طلبة الجامعة في بكين وحدها. |
Diese Woche markiert für Hongkong den 15. Jahrestag der Verkündigung seiner Verfassung, des Grundgesetzes, durch den Nationalen Volkskongress Chinas. Das Grundgesetz begründete angeblich einen politischen Rahmen, der dem politischen Grundsatz des verstorbenen Deng Xiaoping von „einem Land mit zwei Systemen“ entsprach und gemäß welchem die Hongkonger Bevölkerung Hongkong mit einem hohen Maß an Autonomie regieren sollte. | News-Commentary | يوافق هذا الأسبوع حلول الذكرى السنوية الخامسة عشر لإعلان دستور هونج كونج، أو القانون الأساسي، من قِـبَل مؤتمر الشعب القومي الصيني. ومن المفترض أن يكون ذلك القانون الأساسي قد وضع أسس البنية السياسية بحيث تتوافق مع سياسة الراحل دينج زياوبنج "دولة واحدة ونظامان"، حيث يتولى شعب هونج كونج حكم هونج كونج بقدر كبير من الاستقلال. |
Nordkoreas Staatschef Kim Jong-un ist kein Reformer wie Chinas Deng Xiaoping, aber sein Regime ähnelt jedem Tag mehr dem Chinas, allein aufgrund der unwiderstehlichen Expansion der Marktdynamiken. Das verändert sicherlich den Kontext, in welchem Kim die Kosten und Nutzen seines Atomprogramms kalkuliert. | News-Commentary | ان زعيم كوريا الشمالية كيم يونج اون ليس زعيما مصلحا مثل دينج كيساوبينج في الصين ولكن نظامه قد اصبح يشبه الصين مع مرور الايام بسبب التوسع الذي لا رجعة فيه لقوى السوق ومن المؤكد ان هذا سوف يغير السياق الذي بموجبه يحسب كيم ثمن وفوائد برنامجه النووي ويتوجب على الغرب تسهيل هذا التغيير في حساباته. |