Die Zähmung des Pferdes bringt dem Menschen einen Vorteil. | Open Subtitles | رأينا كيف أعطى مجرد ترويض حصان ميزة عظيمة للإنسان. |
Die Zähmung der Finanzwirtschaft im Zeitalter der Sparmaßnahmen | News-Commentary | ترويض وحوش المال في عصر التقشف |
Die Zähmung der Megastädte dieser Welt | News-Commentary | ترويض المدن العملاقة في العالم |
Die Zähmung Nordkoreas | News-Commentary | ترويض كوريا الشمالية |
Zähmung der Private-Equity-Heuschrecken | News-Commentary | ترويض "جراد" السندات المالية الخاصة |
Die Zähmung des Aktienoptionsspiels | News-Commentary | ترويض لعبة خيارات الأسهم |
Die Zähmung der „Voodoo Economics“ | News-Commentary | ترويض اقتصاد الدجل والشعوذة |
Wir spielten "Der Widerspenstigen Zähmung". | Open Subtitles | "لقد عملنا مسرحية "ترويض النمرة |
Die Zähmung des wilden Tieres in uns. | Open Subtitles | ترويض الوحش الذي بداخلنا |
Die Zähmung des „Spekulationskapitalismus“ | News-Commentary | ترويض "رأسمالية المضاربة" |
Die Zähmung des Leviathan | News-Commentary | ترويض الوحش |
Die Zähmung der Tiger | News-Commentary | ترويض النمور |
Bemühungen zur Zähmung der tief sitzenden sunnitisch-schiitischen Rivalität (etwa durch Verbesserung der Beziehungen zwischen Saudi-Arabien und Iran) sind unzweifelhaft wichtig. Vorrang vor einer Strategie zur Bekämpfung des Konfessionalismus, unter dem der sunnitische Gürtel leidet, verdienen sie vor diesem Hintergrund jedoch nicht. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية، فإن الجهود الرامية إلى ترويض الخصومة بين السُنّة والشيعة (من خلال تحسين العلاقات بين المملكة العربية السعودية وإيران على سبيل المثال) لا ينبغي أن تكون لها الأولوية، على الرغم من أهميتها المؤكدة، على وضع استراتيجية لمعالجة الطائفية التي تبتلي الحزام السُنّي. ولابد أن تتمحور هذه الاستراتيجية حول الفيدرالية. |