"zehntausende von" - Traduction Allemand en Arabe

    • عشرات الآلاف من
        
    Drei Jahre um 42 Supernovae zu finden, indem man zehntausende von Galaxien durchsucht. TED ثلاث سنوات للحصول على 42 سوبرنوفا من البحث خلال عشرات الآلاف من المجرات
    Für ein paar Tage, schufen wir diese Welten für zehntausende von Menschen, sodass alle sagten, sie wünschten die Welt wäre immer so. TED لأيام قلائل، ومع عشرات الآلاف من الناس، صنعنا هذا العالم الذي يحيا فيه الجميع كما يريد.
    10.000 Quadratkilometer, zehntausende von Inseln wie Juwelen über die Südsee verstreut. TED 10000 كيلومتر مربع عشرات الآلاف من الجزر النائية تشبه المجوهرات في البحر الجنوبي
    1987 kamen zehntausende von Menschen in Saudi-Arabien zusammen zur alljährlichen Hadsch Pilgerfahrt. TED في عام 1987، اجتمع عشرات الآلاف من الناس في السعوديّة من أجل موسم الحج السنويّ.
    Und es gibt zehntausende von Bergen hier draußen, die auf keiner Karte verzeichnet sind. TED وهناك عشرات الآلاف من الجبال التي لم يتم تخطيطها بعد.
    Und dann kann er zehntausende von unschuldigen Menschen töten. Open Subtitles حتى يتمكن من قتل عشرات الآلاف من الأبرياء
    Das sind tausende, vielleicht zehntausende von Vampiren. Open Subtitles أولئكَ آلاف، وربّما عشرات الآلاف من مصّاصين الدماء.
    Die Ausbreitung wurde aufgehalten, aber erst nach dem zehntausende von Menschen gestorben sind. Open Subtitles تمت السيطرة عليها في النهاية ولكن ليس قبل موت عشرات الآلاف من الناس
    Hunderte von Angestellten erstellen zehntausende von Fake-Usern, alle mit einer persönlichen Geschichte, zugehörigen Details und auch anderswo aktiv. Open Subtitles مئات من الموظفين ينتجون عشرات الآلاف من الحسابات الوهمية كل واحد منها لديه تاريخ شخصي
    zehntausende von Fischen waren am Ufer angeschwemmt. Open Subtitles عشرات الآلاف من الأسماك كانت تُجرَف إلى الضفة.
    Die Gründer der Vereinten Nationen sahen nicht voraus, dass die Vereinigten Staaten und die ehemalige Sowjetunion schon bald auf den Pfad einer weltweiten Rivalität einschwenken sollten und zehntausende von Kernwaffen entwickeln und dislozieren würden, die ausgereicht hätten, um die Welt mehrfach zu zerstören. UN فلم يتوقع مؤسسو الأمم المتحدة أن تشرع الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق بسرعة في منافسة عالمية لاستحداث ونشر عشرات الآلاف من الأسلحة النووية القادرة على تدمير العالم مرات عديدة.
    Es stellte sich heraus, dass zehntausende von autonomen Einzelpersonen, die ein Lexikon schreiben, genauso gute Arbeit verrichten können, und gewiss sehr viel billiger als Fachleute in einer hierarchischen Organisation. TED اتضح أن عشرات الآلاف من الأفراد المستقليين يكتبون في الموسوعة يمكنهم أداء عمل بنفس الجودة، وبشكل أرخص بكثير، من المحترفين في التنظيم الهرمي.
    Es sind zehntausende von Paaren. TED بل عشرات الآلاف من الازواج من الاحذية
    zehntausende von Leuten wünschten sich hier etwas, indem sie die rechte Hand und den Mittelfinger in das Loch steckten... Open Subtitles ... عشرات الآلاف ... من مُريديها كانوا يأتون هنا ... ويتشبثون بأيديهم
    Er ist so groß wie eine Blutzelle. Sie fügten zehntausende von denen zum Blut hinzu – ein Versuch an Ratten – und sie geben Insulin in kontrollierter Weise ab, und das heilt tatsächlich Typ-1 Diabetes. TED إنه بحجم خلية الدم. إنهم يضعون عشرات الآلاف من هذه في خلية الدم - لقد جربوا ذلك في الفئران -- إنها تطلق الإنسولين بصورة متحكم بها، و تقوم فعلا بعلاج السكري من النوع الأول.
    zehntausende von Toten. Open Subtitles عشرات الآلاف من الموتى؟
    Ich tötete zehntausende von Menschen. Open Subtitles أزهقت عشرات الآلاف من الأنفس.
    Wenn sie ein eigenes Land bewohnen würden, wäre es so groß wie Frankreich. Angesichts derart schwindelerregender Zahlen werden Zusagen, tausende oder sogar zehntausende von Menschen aufzunehmen nur unwesentlich dazu beitragen, die Not von Millionen von Menschen zu lindern. News-Commentary وثانيا، أصبح عدد اللاجئين على مستوى العالم الآن 60 مليون لاجئ. ويعادل هذا الرقم تقريباً عدد سكان بلجيكا أو المجر أو السويد ست مرات. وإذا كان لهم أن ينشئوا وطناً خاصاً لهم، فسوف يكون بحجم فرنسا. وفي مواجهة هذه الأرقام المذهلة، فإن التعهدات بقبول الآلاف أو حتى عشرات الآلاف من البشر لن يفعل أي شيء تقريباً لتخفيف بؤس الملايين.
    PRAG: Das vom jüngsten, zehntausende von Menschenleben fordernden Zyklon verursachte enorme Leid des burmesischen Volkes verdient weltweite Anteilnahme. News-Commentary براغ ـ إن المعاناة الهائلة التي يعيشها الشعب البورمي الآن نتيجة للإعصار الحالي، والذي حصد أرواح عشرات الآلاف من البشر، تستحق أعظم قدر من التعاطف من جانب العالم أجمع. إلا أن الأمر يتطلب أكثر من مجرد التعاطف. إذ أن عجز النظام العسكري الحاكم في بورما وأساليبه القمعية الوحشية من الأسباب التي أدت إلى تفاقم العواقب المأساوية التي خلفتها هذه الكارثة الطبيعية.
    Ihre Banner flatterten einmal mehr, als kurz nach der Ermordung Nemzows zehntausende von Russen auf die Straßen gingen und demonstrierten. Der Wald russischer Fahnen lieferte ein machtvolles Symbol – ein Versprechen, dass ein anderes Russland möglich ist und vielleicht doch noch Wirklichkeit werden wird. News-Commentary وربما خسر هؤلاء المثاليون الشباب العديد من المعارك، ولكن الحرب لم تقترب من نهايتها بعد. فقد ارتفعت راياتهم من جديد، بعد فترة وجيزة من اغتيال نيمتسوف، عندما نزل عشرات الآلاف من الروس إلى الشوارع للتعبير عن احتجاجهم. وكانت غابة من الأعلام الروسية بمثابة رمز قوي، ووعد بأن روسيا أخرى ربما كانت ممكنة ــ وربما لا تزال ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus