'Deep Learning' ist also zum Kern des Zeitalters der KI Entdeckung geworden und das wird von den USA angeführt. | TED | إذن أصبح التعلم العميق الأساس في عصر اكتشاف الذكاء الاصطناعي، وتقوده الولايات المتحدة. |
Was ihr hier seht, meine Freunde, ist das größte Wunder des technischen Zeitalters. | Open Subtitles | ..ما تشاهدونه أصدقائي الأعزاء هو معجزة عصر الألة.. |
Aber jetzt sind wir hier, stehen am Rande eines neuen Zeitalters, die nicht nur deinem Zuhause, sondern auch deinem Kind zugutekommen wird, und du fällst mir in den Rücken, um dich mit den Wölfen zu verschwören. | Open Subtitles | برغم أنّنا الآن على شفى عصر جديد. وهو ما لن يفيد موطنك فقط، بل وسيفيد ابنتك. وإذا بك تتآمر مع المذؤوبين من ورائي. |
Das ist der wichtigste Mann der Welt, Senator, der Vater des neuen Zeitalters. | Open Subtitles | هذا هو أهم رجل في العالم أجمع أيها السيناتور، أبو العصر الجديد |
In der Tat sind die außergewöhnlichen Organisationseinheiten dieses Zeitalters die zahlenmäßig rasant ansteigenden Nichtregierungsorganisationen und sozialen Organisationen. | TED | بالتأكيد, النوع الخاص بالكيان التنظيمي لهذا العصر هو هذا التصاعد العجيب للمنظمات الغير حكومية والمنظمات الاجتماعية |
Verhängnis unseres Zeitalters. | Open Subtitles | صاحب السّيادة والعظمة على كلّ نكبات عصرنا |
In einer Ära vor Anbeginn der Zeit... herrschten die Götter jenes Zeitalters... in einem Palast mit einem heiligen Licht über die Menschheit. | Open Subtitles | الخفيّ في عصر ما قبل التاريخ من القصر الذي أشرق بالضوء المقدس |
"Jenseits des Zeitalters der Informationen ist das Zeitaltes der Wahlen." | TED | "ما وراء عصر المعلومات هو عصر من الخيارات." |
Die aktuelle, durch das Platzen der Immobilienblase in den USA ausgelöste Finanzkrise markiert auch das Ende des Zeitalters der Kreditexpansion, die auf dem Dollar als internationale Reservewährung beruhte. Diese gegenwärtige Krise ist weit gravierender als alle, die seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs auftraten. | News-Commentary | إن الأزمة المالية الحالية التي أحدثها انهيار فقاعة الإسكان في الولايات المتحدة تُـعَـد أيضاً بمثابة نهاية عصر التوسع الائتماني القائم على الدولار باعتباره عملة نقدية احتياطية دولية. إنها في الحقيقة العاصفة الأشد عتياً التي يشهدها العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Deine Tante weiß schon, wir stehen am Anfang eines neuen Zeitalters. | Open Subtitles | الآن، عمتك تعرف أننا في فجر عصر جديد |
Wir sind am Vorabend eines neuen Zeitalters, für welches die Sonne nie wieder aufgehen könnte. | Open Subtitles | نحن عشية عصر جديد ربما لن يكون هناك فجر |
Diese Tage scheinen heute Teil eines anderen Zeitalters zu sein. Während heutiger Wahlkämpfe in Amerika und auch in Europa werden in den Schlagzeilen keine Fragen mehr über unverheiratete Partner, arbeitende Frauen oder Frauen mit eigenem Leben gestellt. | News-Commentary | والآن تبدو هذه الأيام وكأنها من عصر آخر. ففي أميركا في هذه الدورة الانتخابية، كما هي الحال في أوروبا، غابت عن الصحف العناوين الرئيسية التي كانت في الماضي لتثير تساؤلات حول شريكة حياة بغير عقد زواج، أو سيدة عاملة، سيدة لها حياة خاصة بها. |
Heute stehen Menschen wie Noé an der Spitze eines zweiten goldenen Zeitalters der Kartographie, das ähnlich bedeutende wirtschaftliche und soziale Folgen verspricht. Genaue geographische Karten beseitigen Hindernisse, ermöglichen es Menschen, ihre Ziele und Unternehmen, Verbraucher überall in der Welt zu erreichen und bereichern die Perspektiven der Menschen. | News-Commentary | واليوم، يأتي أشخاص مثل نوي في طليعة عصر ذهبي ثان لرسم الخرائط، وهو ما يَعِد بجلب فوائد اقتصادية واجتماعية لا تقل أهمية. الواقع أن الخرائط الدقيقة تكسر الحواجز الجغرافية، وتعمل على تمكين الأفراد من الوصول إلى وجهاتهم المرغوبة، وتمكين الشركات من الوصول إلى المستهلكين في أي مكان، وإثراء آفاق البشر. |
Wir sind die Letzten des goldenen Zeitalters. | Open Subtitles | لقد نجونا إلى عصر الذهب |
Wir stehen am Beginn eines neuen Zeitalters. | Open Subtitles | لقد دخلنا فجر عصر جديد |
Wir stehen erst am Anfang des Zeitalters der Big Data, und ehrlich gesagt sind wir nicht sehr gut im Umgang mit all den Daten, die wir erheben können. | TED | نقف الآن على اعتاب هذا العصر المعلوماتي و بصراحة لسنا بارعين في هذا المجال في تصنيف المعلومات التي نحصل عليها. |
Im Grunde sehen Sie hier den Ursprung des modernen Zeitalters. | Open Subtitles | الحقيقة، أنت تَنْظرُ إليه مصدر العصر الحديثِ، |
Im Grunde sehen Sie hier den Ursprung des modernen Zeitalters. | Open Subtitles | فى الحقيقه انك تنظر إلى مصدر العصر الحديث |
Diese Idioten wissen nicht, wie gesegnet sie sind, zum Messias des kommenden Zeitalters aufsehen zu können. | Open Subtitles | الحمقى لا يعلمون كم هم مباركين لأنهم ينظرون إلى مُخلّص العصر القادم |
Die angestrebten Ziele der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen können nur dann verwirklicht werden, wenn wir über erstklassiges Personal verfügen, das den Herausforderungen unseres neuen globalen Zeitalters gewachsen ist. | UN | 172 - لا يمكن تحقيق الأهداف الطموحة التي أعرب عنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إلا إذا كان لدينا مجموعة موظفين ذات مواصفات عالمية تكون على مستوى تحديات عصرنا الجديد للعولمة. |
Los Angeles – Wir werden oft darüber belehrt, dass der Umgang mit dem Klimawandel die wichtigste Aufgabe unseres Zeitalters sei. Eine Armee von Experten fordert uns auf, Emissionen sofort und drastisch zu verringern. | News-Commentary | لوس أنجليس ـ كثيراً ما يقال لنا إن التصدي للانحباس الحراري العالمي يشكل المهمة التي سيتحدد على ضوئها ماهية عصرنا هذا. وهناك جيش من الخبراء والمفكرين الذين يقولون لنا إننا لابد وأن نعمل على خفض الانبعاثات الغازية على الفور وبشكل جذري. ولكن من الواضح أن هذه الحجة بدأت تخسر معركة الفوز بقلوب وعقول الناس. |