Alles klar, die zentrale bearbeitet wegen des Bebens heute keine neuen Häftlinge. | Open Subtitles | حسنا , السجن المركزي لا يستقبل اي سجناء جدد بسبب الزلزال |
Das zentrale Handelsviertel von Kabul in Afghanistan am Ende des Bürgerkriegs, kurz bevor die Stadt in die Hände der Taliban fiel. | TED | المنطقة المركزية التجارية في كابول، أفغانستان عند نهاية الحرب الأهلية، قبل فترة وجيزة من سقوط المدينة على يد طالبان. |
Ich glaube, das ist die zentrale Aufgabe, die bei der Tech-Community liegt. | TED | أعتقد أن هذا هو التحدي الرئيسي الذي يقع على مجتمع التكنولوجيا. |
Die zentrale, der Geheimdienst, wir. Dies war kein normales Verbrechen, sondern eine terroristische Verschwörung. | Open Subtitles | القسم ، جهاز الامن ، نحن بسبب ان هذه لم تكن جريمه بسيطه |
Hat ein Vertragsstaat eine besondere Region oder ein besonderes Hoheitsgebiet mit einem unterschiedlichen Rechtshilfesystem, so kann er eine gesonderte zentrale Behörde bestimmen, welche dieselbe Aufgabe für die Region oder das Hoheitsgebiet wahrnimmt. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
Das ist das zentrale Forschungsthema meines Teams. | TED | و هذا هو الشيء الأساسي الذي أعمل عليه مع فريقي بالمختبر |
Seit ich mich erinnern kann, bewusst über so etwas nachzudenken, war Kommunikation meine zentrale Leidenschaft. | TED | فكل ما أستطيع تذكره منذ أن بدأت في التفكير بتلك الأشياء، كان التواصل مركز اهتمامي. |
Wir sollten prüfen, ob der bestehende zentrale revolvierende Nothilfefonds aufgewertet oder ein neuer Fondsmechanismus geschaffen werden sollte. | UN | يجب أن ندرس ما إذا كان ينبغي رفع مستوى الصندوق الدائر المركزي للطوارئ الموجود الآن أو ينبغي إنشاء آلية جديدة للتمويل. |
Der Bereich zentrale Unterstützungsdienste akzeptierte alle weiteren Empfehlungen, die die Wirksamkeit des Ausschusses insgesamt steigern werden. | UN | وقد قبل مكتب خدمات الدعم المركزي جميع التوصيات الأخرى التي ستحسن فعالية اللجنة عموما. |
Als universellste und repräsentativste Organisation der Welt müssen die Vereinten Nationen die zentrale Rolle dabei spielen. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الأكثر عالمية والأكثر تمثيلا في العالم يجب أن تؤدي الدور المركزي في هذا الصدد. |
ii) die Gruppe zentrale Überwachung und Inspektion ist dafür verantwortlich, die Programmdurchführung zu verifizieren und den entsprechenden Bericht an die Generalversammlung zu erstellen. | UN | `2' وحدة الرصد والتفتيش المركزية مسؤولة عن التأكد من إنجاز البرامج وإعداد التقرير ذي الصلة للجمعية العامة. |
Die vorgeschlagenen Änderungen werden über die Gruppe zentrale Überwachung und Inspektion gemeldet; | UN | ويجري إبلاغ وحدة الرصد والتفتيش المركزية بهذه التغييرات المقترحة؛ |
Es wurde wiederholt betont, dass die zentrale Evaluierungsfunktion der Vereinten Nationen gestärkt werden muss. | UN | 2 - شُدد مرارا على ضرورة تحسين مهمة التقييم المركزية في الأمم المتحدة. |
Wir fahren zur Newett zentrale und finden heraus, wohin sie Walker verlegt haben. | Open Subtitles | علينا أن نذهب إلى المقر الرئيسي لنيوت, لمعرفة أين قامو بنقل والكر |
Der genannte Bericht des Generalsekretärs betont die zentrale Rolle der Demokratie bei der Aufgabe, eine sicherere Welt mit größerem Wohlstand zu schaffen. | UN | 19 - يشدد الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه على الدور الرئيسي للديمقراطية في مهمة بناء عالم أكثر أمنا وازدهارا. |
Kennst du die Magnetkarten für den Zugang zur zentrale? | Open Subtitles | هل تعرفين بطاقات القسم الذى نستعملها للدخول و الخروج من القسم |
Alle Ameisenkolonien haben eines gemeinsam: Keine zentrale Kontrolle. | TED | وجميع مستعمرات النمل تشترك في أنه لا يوجد سيطرة مركزية. |
Das zentrale Motto ist hier, dass es nichts außerhalb des Universums gibt, was bedeutet, dass es keinen Ort gibt für eine Erklärung von etwas, das außerhalb liegt. | TED | لذا الشعار الأساسي هنا، لا يوجد شيء خارج الكون، و هذا يعني أنه لا يوجد مكان لتقوم بتفسير شيء ما في الخارج |
Die zentrale hatte ihn gefunden. | TED | مركز العمليات استطاعوا العثور على نتيحة مشابهه له |
Für viele Mitgliedstaaten hat eine Verbesserung der Arbeitsmethoden das zentrale Ziel, Nichtratsmitgliedern einen besseren Zugang zur Arbeit des Rates zu gewährleisten. | UN | وارتأى العديد من الدول الأعضاء أن الهدف المحوري لتحسين أساليب العمل هو ضمان تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعمال المجلس. |
Wir erkennen auȣerdem die zentrale Verantwortung aller am Prozess der Entwicklungsfinanzierung Beteiligten an, diesen Prozess eigenverantwortlich voranzutreiben und ihren jeweiligen Verpflichtungen nachzukommen. | UN | ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم. |
Aber diese Gelände wurden übersprungen und wieder übersprungen und wir haben einfach weiter gesprawlt. Und jetzt haben sie eine ziemlich zentrale Lage. | TED | ولكن تلك المواقع وقد تم الآن تخطيها وتخطيها مرة أخرى , ولقد واصلنا لمجرد الامتداد. ولديهم الآن موقع مركزي نسبيا. |
Es wird alles getan, um die zentrale Position der einzelstaatlichen Behörden bei der Steuerung und Verwaltung dieser Prozesse zu untermauern und alle internationalen Akteure in einen gemeinsamen, inklusiven und partizipatorischen Ansatz einzubeziehen. | UN | وتبذل قصارى الجهود لدعم ما تضطلع به السلطات الوطنية من دور محوري في إدارة هذه العمليات ولإشراك جميع الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي في نهج عام وشامل يقوم على المشاركة. |
All diese Systeme haben gemeinsam, dass es keine zentrale Kontrolle gibt. | TED | الشيء المشترك بين هذه الأنظمة أنه لا يوجد تحكم رئيسي. |
In diesem Zusammenhang spielt die Aufnahme von Soldat Lars Holms Helmkamera eine zentrale Rolle für die Anklage des Militärs. | Open Subtitles | وتسجيل الفيديو من خوذة الجندي لارس هولم تلعب دوراً رئيسياً هنا |
Hallo, zentrale? Hier ist 477, an zentrale. | Open Subtitles | مرحبا، الإرسال ,هيا ردّ هذه 477 للإرسال |
Die Einbeziehung des politischen Islams wird das zentrale Element jeder erfolgreichen Strategie für den Nahen Osten sein müssen. Anstatt weiterhin an Weltuntergangsprophezeiungen oder kategorischen Anschauungen festzuhalten, die das Verständnis der komplexen Struktur islamischer Bewegungen verhindern, muss der Westen den Druck auf die amtierenden Regierungen aufrechterhalten, politische Reformen nicht weiter zu verhindern. | News-Commentary | إن مشاركة الإسلام السياسي لابد وأن تشكل جزءاً مركزياً من أي إستراتيجية ناجحة للتعامل مع الشرق الأوسط. وبدلاً من التشبث بنبوءات يوم القيامة أو وجهات النظر المطلقة التي تمنع التوصل إلى فهم واضح للنسيج المعقد للحركات الإسلامية، يتعين على الغرب أن يواصل الضغط على الأنظمة العربية القائمة لحملها على التوقف عن الدوران حول الإصلاح السياسي ومراوغته. |