Veränderung zu akzeptieren ist so wichtig, wie die Vergangenheit zu verteidigen. | Open Subtitles | أعتقد بأن قبول التغيير مهمٌ تماماً كأهمية الدافع عن الماضي |
Ja, sie entfernte den Post nach nur einem Tag wieder, ohne irgendein Angebot zu akzeptieren. | Open Subtitles | نعم، حسنا، انها إزالة آخر بعد يوم واحد فقط، دون قبول أي من العروض. |
Den Tod zu akzeptieren bedeutet zu akzeptieren, dass wir materielle Wesen sind, die eng mit der Umwelt verbunden sind, wie die Forschung über umweltbelastende Giftstoffe zeigt. | TED | إن قبول الموت يعني قبول أننا كائنات طبيعية تلك التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة، كما أكد ذلك البحث عن السموم البيئية. |
Aber ich denke, wenn es um Liebe geht, sind wir zu allzu bereit, die Kurzversion der Story zu akzeptieren. | TED | ولكن عندما يتعلق الأمر بالحب، أظن بأننا على استعداد لقبول النسخة القصيرة من القصة. |
Wie hast du das gemeint, er wolle dich zwingen, dein Schicksal zu akzeptieren? | Open Subtitles | ماذا كان يقصد عندما قال بأنه يحاول أن يجعلك تتقبل قدرك ؟ |
Wenn sie sehr früh verheiratet wird, hat sie das zu akzeptieren. | TED | إذا تزوجت في سن صغيرة جدًا، عليها أن تقبل بذلك. |
Einige Menschen haben den Mut, sich zu befreien, die Einschränkungen nicht zu akzeptieren, die ihre Hautfarbe, oder die Überzeugung ihrer Mitmenschen ihnen auferlegt. | TED | بعض الأشخاص لديه الشجاعة لكسر ذلك، وعدم قبول الحدود المفروضة عليهم بسبب لون بشرتهم أو بسبب اعتقادات من حولهم. |
Und jetzt müssen wir sie dazu bringen, kurz- und langfristige Vorgaben zu akzeptieren. | TED | و الآن علينا دفعهم إلى قبول هدف بعيد المدى ،ثم عدة أهداف قصيرة المدى. |
Ich erzwinge eine Abstimmung des Aufsichtsrates, die Mitarbeiterübernahme des Werks zu akzeptieren. | Open Subtitles | سأجبر مجلس الإدارة على قبول شراء الموظفين للمصنع |
Es tut weniger weh, zu denken, sie wollten Sie zu Recht zerstören, als zu akzeptieren, dass sie Sie nicht geschätzt hat. | Open Subtitles | إنه أقل إيلاماً أن تعتقد أنهم كانوا على حق لمحاولة تحطيمك عن قبول حقيقة أنها لم تقدّرك. |
Dann solltest du ja kein Problem haben mein Angebot zu akzeptieren. | Open Subtitles | لذا ، من المفترض ان قبول عرضي الكبير لا يسبب لكِ مشكله |
Wir gehen rein, wir versuchen die Regierungen zu korrumpieren und sie dazu zu kriegen, diese riesigen Kredite zu akzeptieren, die wir dann als Druckmittel einsetzten um sie prinzipiell zu beherrschen. | Open Subtitles | نذهب إلى هناك لنحاول إفساد الحكومات ونـَحملهم على قبول هذه القروض الضخمة, و التي نستعملها كدافعٍ لإمتلاكهم. |
Es ist nur schwer zu akzeptieren, dass es für die Familien die er zerstörte, keine Gerechtigkeit gibt. | Open Subtitles | من الصعب قبول فكــرة أنه ليس هنــاك عدالة لعائلات دمرهـــا |
Ich hatte viel Glück mit dieser Technologie: nun, da sie zur Verfügung steht, ist die Welt plötzlich bereit, sie zu akzeptieren. | TED | لقد كنت محظوظا حقا مع هذه التكنولوجيا فوجئ الجميع أن هذا الأمر تم والعالم على استعداد لقبول ذلك |
- Würde es Sie nicht nerven, wenn Ihr Therapeut Sie zwingen würde, irgendwelche lächerlichen Interpretationen zu akzeptieren, gegen die Sie sich nicht verteidigen können, weil Sie ein Patient sind? | Open Subtitles | إن كان معالجك أجبرك لقبول بعض التفسيرات السخيفة ولا تستطيع الدفاع عن نفسك لأنك أنت المريض |
Die Frage für uns ist nur, ob du bereit bist, es zu akzeptieren. | Open Subtitles | السؤال لنا هو سواء كنت مستعداً لقبول هذا أم لا |
Ist es wirklich so schwer, sein Kind zu akzeptieren? | Open Subtitles | نعم, و لكني ابنه. كم مدى صعوبة أن تتقبل ابنك؟ |
Kontaktfähigkeit zu Freunden und beim Spielen mit gleichaltrigen, sie haben Schwierigkeiten übliche soziale Regeln zu akzeptieren und hassen Veränderungen in Einstellungen oder Abläufen. | Open Subtitles | في إقامة صداقات و اللعب مع الزملاء صعوبة في تقبل القواعد الإجتماعية التقليدية و كراهية أي تغيير في المعيشة أو الروتين |
Geht raus, sucht euch ein Hobby, kommt irgendwie dahin, es zu akzeptieren. | Open Subtitles | اخرجوا، احصلوا على هواية لا بدّ أن تصلوا للقبول بطريقة ما |
17. betont, dass alle Staaten verpflichtet sind, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen zu akzeptieren, fordert die Staaten auf, die Rückkehr ihrer nicht des internationalen Schutzes für bedürftig befundenen Staatsangehörigen zu erleichtern, und betont, dass die Rückkehr unabhängig von der Rechtsstellung der Betroffenen auf sichere und humane Weise und unter voller Achtung ihrer Menschenrechte und Würde erfolgen muss; | UN | 17 - تشدد على واجب جميع الدول أن تقبل عودة مواطنيها، وتهيب بالدول أن تيسر عودة مواطنيها الذين تبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية، وتؤكد ضرورة أن تتم عودة الأشخاص بطريقة آمنة وإنسانية وفي إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم ولكرامتهم، بصرف النظر عن وضع الأشخاص المعنيين؛ |
Pater, Sie baten uns, Gottes Willen zu akzeptieren und nicht anzuzweifeln. | Open Subtitles | أيها الأب , أنت تسألنا أن نتقبل خطة الله ولانشككبحكمته.. |
Es geht eigentlich nur um unsere Fähigkeit zu akzeptieren. | Open Subtitles | في النهاية سنستطيع تقبّل الأمر لا داعي للتشاؤم |
Um zu akzeptieren, dass wir in einer gemeinsamen Realität leben, müssen wir drei Dinge tun. | TED | قلتُ ذلك لأتقبل أننا نعيشُ حقًا في واقع مشترك. علينا القيام بثلاثة أمور. |
Vielleicht kann ich ihm dabei helfen, das zu akzeptieren. | Open Subtitles | ربما يمكنني أن أساعده أخيراً بتقبل هذا |
Es war auch für mich schwer, das Geschehene zu akzeptieren, und daß wir niemals wie Mann und Frau zusammen leben konnten. | Open Subtitles | كان صعبا عليَّ تقبُّل ما حدث وأننا لن نعيش أبداً كزوج وزوجة |
Das zu verstehen und zu akzeptieren, ist der Weg zu einer gesunden Psyche. | Open Subtitles | يتفهم و يتقبل أن هذا هو الطريق لصحه نفسيه |
Der Rat erinnert außerdem alle Mitgliedstaaten daran, dass sie gehalten sind, seine Beschlüsse zu akzeptieren und umzusetzen, namentlich auch seine Beschlüsse zur Verhütung von bewaffneten Konflikten. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة. |
Möglicherweise ziehen viele Islamisten eine illiberale Demokratie einer freiheitlich-demokratischen Ordnung sogar vor. Doch können liberal eingestellte Menschen, die wirklich für die Demokratie sind, nicht umhin, zu akzeptieren, dass auch Islamisten Anspruch darauf haben, eine politische Rolle zu spielen. | News-Commentary | من الصعب أن تتقبل الأحزاب الإسلامية هذا. والواقع أن العديد من الإسلاميين ربما يفضلون ديمقراطية غير ليبرالية. ولكن الليبراليين الذين يؤيدون الديمقراطية حقاً لابد أن يتقبلوا أن الإسلاميين لهم الحق أيضاً في لعب دور سياسي. والبديل هو العودة إلى الاستبدادية غير اليبرالية. والترحيب بالانقلاب العسكري ضد مرسي يجعل هذه النتيجة هي الأكثر ترجيحا. |
In unserer Art definieren die Alphamännchen die Realität und zwingen den Rest des Rudels, diese Realität zu akzeptieren und die Regeln zu befolgen. | TED | في جنسنا البشري، الرجل الألفا هو الذي يقرر واقعنا ويأمر البقية لتقبل الواقع واتباع القوانين. |