"zu beenden" - Traduction Allemand en Arabe

    • لإنهاء
        
    • إنهاء
        
    • حد
        
    • أنهي
        
    • تنهي
        
    • انهاء
        
    • أن ننهيه
        
    • ينهي
        
    • إكمال
        
    • إتمام
        
    • لإيقاف
        
    • لننهيه
        
    • بإنهاء
        
    • لوقف
        
    • وقف
        
    Beträfe diese Tragödie nur mich, wäre es einfacher, heute Abend die Suche zu beenden. Open Subtitles إذا كانت هذه التراجيديا هي لي فقط, فسيكون الأمر أسهل الليلة لإنهاء الرحلة.
    Wenn ihr uns etwas Zeit gebt, unsere vorläufige Untersuchung zu beenden, Open Subtitles إذا يا رفاق أعطونا القليل من الوقت لإنهاء فحصنا الأولي
    Alles was ich jetzt will ist mein Teil beizutragen diesen Krieg zu beenden. Open Subtitles كل ما أريده الآن هو أن ألعب دوري في إنهاء هذه الحرب
    Ich hasse es, das zu beenden, aber eigentlich beaufsichtige ich den Abschlussball. Open Subtitles حسناً , يؤسفني إنهاء هذا لكني في الواقع سأشرف علي الحفل
    Ich denke, der beste Weg, die Aufrüstung zu stoppen, ist, die Notwendigkeit dafür zu beenden. Open Subtitles لكني وجدت أنّ أفضل طريقة لوضع حد لانتشار الأسلحة هو وضع حدّ للطلب عليها
    Ja, aber ich habe diese Sache zu beenden. Ich hatte einen guten Platz zu. Open Subtitles نعم ، لكن علي أن أنهي هذا أولا أعرف مكانا جيدا لنذهب إليه
    Um diesen Teufelskreis der Destabilisierung zu beenden, muss die Landwirtschaft zur tragfähigen Option werden. TED لإنهاء هذه الحالة من انعدام الأمن لابد أن نجعل الزراعة خيارًا متاحًا
    Damit sie kein Gift schlucken, um ihr leeres Leben zu beenden. Open Subtitles مالم يأخذون سمّاً لإنهاء ملل فراغ الحياة هل أنت مستعد ؟
    Ich brauche diese Fähigkeiten nicht, um dein Leben zu beenden. Open Subtitles آآآه. أنا لست بحاجة إلى هذه القوى لإنهاء حياتك.
    - Zu dem, den er nur verwundet hat. Zum Krankenhaus, um den Mord zu beenden. Open Subtitles إلى الرجل جرح فقط، إلى المستشفى، لإنهاء القتل.
    Oder du reißt dich zusammen und hilfst mir, das hier zu beenden. Open Subtitles أو ربّما تنتزع عباءة الخوف عنك وتأتي لتساعدني على إنهاء هذا.
    Den immerwährenden Krieg zu beenden, damit die wahre Arbeit, Fortschritt und Perfektion, beginnen kann. Open Subtitles أي عبء؟ إنهاء حالة الحرب المستمرة بين البشر. ليستطيع العمل الحقيقي، التقدم، الاتقان،
    Er fordert die Übergangsregierung nachdrücklich auf, diese Beschränkungen unverzüglich zu beenden. UN ويحث الحكومة الانتقالية على إنهاء هذه القيود دون تأخير.
    Der Rat erklärt erneut, dass es für diesen Prozess unerlässlich ist, das Klima der Straflosigkeit in Burundi und der Region der Großen Seen zu beenden. UN ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى أمر أساسي لهذه العملية.
    mit dem Ausdruck seiner Entschlossenheit, alles in seinen Kräften Stehende zu tun, um das Leiden der Bevölkerung von Darfur zu beenden, UN وإذ يعرب عن عزمه على القيام بكل ما يمكن من أجل وضع حد لمعاناة أهل دارفور،
    So gern ich jetzt auch mit einem süßen Jungen tanzen würde, leider muss ich zur Zauberschule, um meine Stundenpläne zu beenden. Open Subtitles بالنسبة إلي ، بقدر ما أريد أن أجد شاباً جذاباً لأرقص معه . يجب أن أعود لمدرسة السحر و أنهي هذه الجداول
    unter Hinweis auf ihre früheren einschlägigen Resolutionen, in denen sie Israel unter anderem aufgefordert hat, seine Besetzung der arabischen Gebiete zu beenden, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Und ein letzter Gedanke: Bürgerkriege zu beenden ist ein Prozess voller Gefahren, Frustration und Rückschläge. TED ولدي خاطرة اخيرة ان انهاء الحروب الاهلية والتخلص من تبعاتها واخطارها واحباطها
    Zeit reinzugehen. Wir haben eine Tour zu beenden. Open Subtitles هيا ندخل , لدينا زحف يجب أن ننهيه
    Wie in Haiti, wo wir uns fragten, ob eine neue Klinik helfen könnte, die Choleraepidemie zu beenden. TED مثلاً في هايتي حيث سألنا إذا كان هناك مشفى جديد يمكنه أن ينهي وباء الكوليرا
    Wie Sie nun sehen können, sind wir dabei, eine große Suche zu beenden, die vor fast 2000 Jahren begann. Open Subtitles و كما ترى الآن دكتور جونز نحن على وشك إكمال بحثنا العظيم الذى بدأ منذ ألفين عام
    Sobald der Ausschuss beschließt, das Verfahren zu beenden, teilt er dem Vertragsstaat und dem Verfasser der Mitteilung seine Auffassungen mit. UN وعندما تقرر اللجنة إتمام الإجراء، ترسل استنتاجاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
    Und wir sind nicht nur von der Armut berührt, sondern wollen auch mithelfen, dieses Leid zu beenden. TED ولقد إندفعنا ليس فقط لنهتم بموضوع الفقر العالمي، بل لنحاول فعليّا لإيقاف المعاناة.
    Es gibt nichts zu beenden. Open Subtitles لا يوجد شيء لننهيه
    Jetzt, bevor sie ausflippen, alles wonach ich frage ist ob es mir erlaubt ist, die Arbeit zu beenden, die ich begonnen habe. Open Subtitles الآن ، قبل أن ترتعب ، كل ما أطلبه أن يسمح لي بإنهاء العمل الذي ابتدأت به
    Und es gibt die Versuche, die Effekte vergangener Verbrechen zu beenden und ungeschehen zu machen. News-Commentary وهناك أيضاً الجهود التي بذلت لوقف وإزالة آثار جرائم الماضي.
    Der Rat fordert alle Parteien auf, alle Gewalthandlungen zu beenden und die Einstellung der Feindseligkeiten zu achten. UN ويهيب المجلس جميع الأطراف وقف جميع أعمال العنف واحترام وقف أعمال القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus