"zu behalten" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحفاظ على
        
    • إبقاء
        
    • بإبقاء
        
    • للحفاظ على
        
    • للحفاظ عليها
        
    • للحفاظِ
        
    • للاحتفاظ
        
    • والاحتفاظ
        
    • كتم
        
    • إبقائه
        
    • الاحتفاظ
        
    • أن أحتفظ
        
    • أخفاء
        
    Und das aerodynamische Design sollte dir helfen, die Kontrolle zu behalten. Open Subtitles وتصميم الهواء الديناميكي يجب أن يساعدك في الحفاظ على السيطرة.
    Oder Fotos wie diese – dunkel und farbenfroh zugleich, aber alle mit dem gemeinsamen Ziel, eine realistische Ebene zu behalten. TED أو صور مثل هذه مظلمة وملونة لكن هدفها واحد وهو الحفاظ على مستوى من الواقعية
    Ich denke die Bank interessiert das einen Scheiß, aber die Trustrechte zu behalten schon. Open Subtitles لا اعتقد أن البنك يهتم بأيّ شيء عدا عن إبقاء تلك الوديعة بمكانها.
    Glaubst du, es macht mir Spaß, das alles für mich zu behalten? Open Subtitles هل تحسب أنني أستمتع بإبقاء كل هذه الأشياء لنفسي ؟
    Ihr müsst nicht zusammenwohnen, um Macht zu behalten. Open Subtitles يا رفاق لم يكن لديك للحفاظ على الذين يعيشون معا ليكون سحر.
    Die Idee, Leute zu behalten, nur um sie zu behalten, verletzt nur beide Seiten. TED لذا فإن فكرة الحفاظ على الناس من أجل الحفاظ عليهم فقط، حقًَا يؤلم كلا منا.
    Ein Ding zu drehen, ist keine Sache, aber die Beute zu behalten. Niño... Open Subtitles من السهل سرقتها المشكلة هي في الحفاظ على ما بداخلها
    Wenn sie daran interessiert wäre, das Haus zu behalten. Open Subtitles سيدفعونها لو ارادوا الحفاظ على هذا المكان
    Wir würden es vorziehen, den Mann zu behalten, der diese Firma gründete, den Mut anerkennen, dieses Haus zu erbauen. Open Subtitles نفضل إبقاء الرجل الذي بنى هذه الشركة شرّف الروح التي بنت هذا البيت
    Einen derart verdächtigten Heimleiter zu behalten... Open Subtitles لا يمكننى إبقاء مدير مشتبه به فى مثل هذه الأضياء.
    Meine Freundin Tiffany sagte, dass der Vater der Kusine eines Freundes zu Ihnen kam und Sie ihm halfen sein Haus zu behalten. Open Subtitles صديقتي تيفاني قالت بأن عم صديقها إتى إليك وساعدته على إبقاء منزله السيد كونور ؟
    Wir haben ihn überzeugt diesen Zwischenfall für sich zu behalten. Open Subtitles فقد أقنعناه بإبقاء هذه الحادثة في ما بيننا
    Es ist nicht verkehrt, dein Ziel im Auge zu behalten. Open Subtitles لا يوجد عيب بإبقاء عينكَ على الجائزة
    Ich will Ihnen nur helfen, lhren Job zu behalten. Open Subtitles لا تحاول إبعادي أنني أساعدك للحفاظ على وظيفتك
    Denn ich würde das für mich machen, um 10 Prozent von dem Geld zu behalten, das ich verdiene. Open Subtitles هذا سأفعله من أجلي للحفاظ على الـ10 بالمئة من أرباحي
    Auch wenn wir jeden Tag darum kämpfen müssen, es zu behalten, dann tun wir das. Open Subtitles ولو كانت تٌهمنا فيجب أن نقاتل كل يوم للحفاظ عليها لذا هذا ماسوف نفعله
    Die Versicherungsunternehmen sehnen sich danach, das Geld zu behalten. Open Subtitles .وشركة التأمين يبحثونَ عن طريقة للحفاظِ على المال
    Ich rede von den Dingen, die du mich tun lässt, um sie zu behalten. Open Subtitles أنا أتحدث عن الأشياء اللتى جعلتنى أفعلها للاحتفاظ بها.
    Selbst wenn du denkst, du kannst herausfinden, wer sie ist, kannst du einen Weg finden, ihre Site für immer zu behalten. Open Subtitles لأنه باعتقادك بأنه بإمكانك معرفه هويتها .. والاحتفاظ بموقعها للأبد
    Wir glauben anscheinend, es sei leichter, so was für sich zu behalten. Open Subtitles أعتقد أن ما نظنه هو أنه من الأسهل كتم المشاعر
    - Eine Skulptur von dir, der es unmöglich ist, die Hosen oben zu behalten. Open Subtitles - تمثالا لك - غير قادر على إبقائه داخل سروالك
    Man weiß nie. Es könnte Unglück bedeuten, es nicht zu behalten. Open Subtitles أنتم لاتعلمون أبداً لربما يكون عدم الاحتفاظ بها حظاً سيئاً
    Ich habe mich entschlossen es zu behalten, denn die Leute erkennen mich wieder, ich kriege gar nicht genug davon. Open Subtitles قررت أن أحتفظ بها لأن الناس يتعرفون علي, وأنا مسرورة
    Unsere Aufgaben sind unsere Macht in der Wirtschaft... und unsere Feinde im Auge zu behalten. Open Subtitles مهمتنا هي أخفاء قوتنا الإقتصادية عن أعدائنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus