Ich habe eine andere Strategie, um Start-up-Gründer zu beurteilen und sie ist nicht kompliziert. | TED | لكنّي لدي منهجية أخرى لتقييم مؤسسي الشركات الناشئة، وهي ليست معقدة. |
Der Gipfel in Toronto bietet eine erste Gelegenheit dazu, zu beurteilen, wie gut sich die G-20 an neue Bedingungen anpassen können. | News-Commentary | إن قمة تورنتو سوف تكون بمثابة الفرصة الأولى لتقييم قدرة مجموعة العشرين على التكيف مع الظروف الجديدة. |
Ihr werdet gemeinsam daran arbeiten... ihre Verletzungen zu beurteilen und zu reparieren. | Open Subtitles | سوف تعملون سويا لتقييم إصاباتها وعلاجها. |
und unsere Tendenz ist es, diese Reaktionen zu beurteilen und sie in eine Hierarchie einzuordnen, mehr oder weniger, und dann nach ihnen zu streben oder ihnen auszuweichen. | TED | وميلنا هو الحكم على ردود الفعل تلك وفرزهم في تسلسل: أفضل أم اسوأ، ومن ثم السعي اليها أو تجنبها. |
Ich muss eine Schlacht schlagen, um Kriege zu beurteilen. | Open Subtitles | أنت قلت أنني لا أستطيع الحكم على الحرب وأنا لم أقاتل في معركة بعد |
Wir brauchen einen besseren Weg, unsere Gesellschaften zu beurteilen. Eine Messung der echten Dinge, die für die Menschen Bedeutung haben. | TED | نحتاج الى طريقة أفضل لقياس مجتمعاتنا، مقياس يرتكز على الأشياء المادية التي تهم الناس الواقعيين. |
Eine Chance zu beurteilen, welche Aspekte für mich in Ordnung sind und welche nicht. | Open Subtitles | فرصة لتقييم الجانب الذي ناسبني والذي لم يناسبني. |
Edgar, ich verstehe, dass Sie lieber nicht hier sein würden, aber der stellvertretende Direktor Weller hat mich gebeten, Sie zu beurteilen, bevor Sie den aktiven Dienst wieder aufnehmen. | Open Subtitles | إدغار، وأنا أفهم أن كنت لا ترغب في أن تكون هنا، ولكن طلب مني مساعد مدير ويلر لتقييم لك قبل استئناف الخدمة الفعلية. |
Weitere Arbeit ist jedoch erforderlich, um sicherzustellen, dass die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, sinnvoll zu beurteilen, ob wir die erwarteten Ergebnisse erzielen. | UN | غير أن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل لكفالة امتلاك الدول الأعضاء لطريقة ذات مغزى لتقييم ما إذا كنّا نحقق النتائج المتوقعة. |
Roboter wie dieser konnten in eingestürzte Gebäude geschickt werden, um den Schaden nach Naturkatastrophen zu beurteilen, oder in Reaktorgebäude, um eine Strahlungskarte aufzubauen. | TED | مثل هذه الروبوتات يمكن ارسالها داخل المباني المنهارة لتقييم الأضرار بعد الكوارث الطبيعية ، أو إرساله داخل المُفاعلات النووية لتحديد مستويات الإشعاع. |
Um aber das wahre Ausmaß der chinesischen Geldschöpfung zu beurteilen, ist ein horizontaler Vergleich absoluter Werte inadäquat. Viele andere Faktoren müssen berücksichtigt werden, darunter die Finanzstruktur, das Finanzierungsmodell, die Sparquote, die Stufe der wirtschaftlichen Entwicklung und die Beziehung zwischen Währungs- und Finanzpolitik im Land. | News-Commentary | ولكن المقارنة الأفقية للقيم المطلقة لا تكفي لتقييم الحجم الحقيقي للإصدارات النقدية في الصين. فلابد من وضع عوامل أخرى عديدة في الحسبان، بما في ذلك البنية المالية للصين، ونماذج التمويل، ومعدل الادخار، ومرحلة التنمية الاقتصادية، فضلاً عن العلاقة بين العملة والتمويل في الصين. |
Das gibt mir 30 Tage, um Ihre Effektivität zu beurteilen. | Open Subtitles | اعطاني 30يوما لتقييم تأثيرك |
Wir sind nicht hier um seine Stundenplanung zu beurteilen. | Open Subtitles | -نحنُ لسنا هنا لتقييم خطه الدراسية يا (توريز ). |
Fukushima hat gezeigt, wie wichtig es ist, dass Aufsichtsbehörden regelmäßige Stresstests durchführen, um die Kapazität der Atomkraftwerke, unterschiedlichen Sicherheitsbedrohungen, standzuhalten, zu beurteilen. Die Aufsicht muss auch Bewertungen durchführen, die besonders darauf ausgerichtet sind, zu beurteilen, inwieweit die Werke Sicherheitsbedrohungen abwehren können. | News-Commentary | لقد كشفت كارثة فوكوشيما عن الحاجة إلى قيام المنظمين بأداء اختبارات إجهاد منتظمة، لتقييم قدرة المنشآت النووية على الصمود في مواجهة حالات الطوارئ المختلفة التي قد تؤثر على سلامتها. وينبغي للقائمين على التنظيم أن يعملوا على إجراء تقييمات مماثلة تستهدف على وجه التحديد تقييم قدرة المنشآت على مقاومة التهديدات الأمنية، بما في ذلك السرقة من قِبَل المطلعين في الداخل. |
Wissenschaftler arbeiten unermüdlich an der Verfeinerung solcher Technologien und deshalb muss die Öffentlichkeit ihr Wissen über ihre sozioökonomischen Auswirkungen erweitern. Keines der bestehenden Bezugssysteme, die verwendet werden, um individuelles Potenzial zu beurteilen – Intelligenzquotient und Emotionaler Quotient – kann die Fähigkeit einer Person einschätzen, sich mit der wachsenden „Robo-Arbeitskraft“ zu messen. | News-Commentary | مع عكوف العلماء على العمل بلا كلل أو ملل لصقل هذه التكنولوجيات، فمن الأهمية بمكان أن يكون عامة الناس على دراية بالعواقب الاقتصادية الاجتماعية المترتبة على هذه التكنولوجيات. والواقع أن كل النماذج المتاحة لتقييم الإمكانات الفردية ــ حاصل الذكاء والحاصل العاطفي ــ تعجز عن تقييم قدرة أي شخص على منافسة قوة العمل المتنامية من العاملين في مجال الروبوتات. |
Ich bin nicht gut Männer nach Ihrem Äußeren zu beurteilen. | Open Subtitles | لستُ بارعاً في الحكم على نظرات الرجال غرفة العمليات؟ |
Ich bin sehr viel gereist und ich finde es sehr schwer, Menschen zu beurteilen. | Open Subtitles | لقد سافرت كثيراً من الصعب علي الحكم على الناس |
Tut mir Leid. Es ist nur so lustig und einfach Menschen nach ihrer Religion zu beurteilen. | Open Subtitles | انا اسف ليس من السهل الحكم على الناس من دياناتهم |
Ich habe keine Ahnung, was du anderen Leuten sagen wirst, aber du hast scheinbar die Fähigkeit, alles zu beurteilen, was ich mache. | Open Subtitles | لا فكرة لدي عما ستخبرين به الآخرين لكن يبدو أن لديكِ القدرة على الحكم على كل ما أقوم بفعله |
Sie benutzen normalerweise ein Elektrokardiogramm, um die Erregungsleitung des Herzens zu messen und einen Bluttest, um den Schaden am Herzmuskel zu beurteilen. | TED | عادةً ما يستخدمون جهاز تخطيط القلب لقياس النشاط الكهربائي للقلب ويجرون فحصاً للدم لتقدير مدى تضرر العضلة القلبية. |
Bei jedem Design-Ziel braucht man eine entsprechende Maßeinheit, um die Leistung zu beurteilen, um den Erfolg zu messen. | TED | لكل تصميم لديك هدف، سيكون لديك مقياس للتوافق لتراقب عملك -- طريقة لقياس مدى نجاحك. |