Aber wenn ich nicht zu der Konferenz gehe, verlier ich meinen Job. Das möchte ich nicht. | Open Subtitles | لكن إن لم أذهب لهذا المؤتمر الصحفى، سوف أخسر عملى، وأنا لا أريد ان اخسره |
Du wolltest von Anfang an nicht zu der Konferenz. | Open Subtitles | أعرف. لم ترغب حتى في الذهاب لهذا المؤتمر. |
Sollen wir zu der Party in Southampton fahren? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه علينا أن نذهب إلى تلك الحفلة في سوتاميتو؟ |
Also, das weiß ich alles, aber morgen wirst du duschen, du wirst dich anziehen und du wirst zu der Party gehen. | Open Subtitles | لذا, كل هذه الحالة نهايتها سوف تستحم ليل غد, سوف تهذب شعرك و ترتدى ملابسك, وتذهب إلى ذلك الحفل |
mit dem Ausdruck seines Dankes an Italien für die Übernahme des Kommandos der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe von der Türkei und an die Staaten, die zu dem Eurokorps beigetragen haben, sowie in dankbarer Anerkennung der Beiträge vieler Staaten zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لإيطاليا لاستلامها من تركيا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وللدول التي ساهمت في الفيلق الأوروبي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Kommst du mit zu der Spendensammel-Sache meines Onkels? | Open Subtitles | هل هنالك أية فرصة بأن ترغبي في الذهاب إلى حفل جمع التبرعات ؟ إنه من أجل عمي |
- Wieso bin ich nicht zu der Tagung? | Open Subtitles | يا إلهي, لماذا لم أذهب إلى المؤتمر فحسب؟ |
Ich wollte zu der ANC-Kundgebung morgen. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر بالذهاب إلى التجمع الذي سيقيمة المؤتمر الوطني غدا ماذا عنكم يا رفاق ؟ |
Ihr beide habt mich zu der Konferenz gelockt, als wäre ich ein Vollidiot. | Open Subtitles | وأنتما الإثنين تواطأتما لإرسالي إلى ذلك المؤتمر وكأنني ضحيّة بلهاء |
Er lud mich persönlich zu der Pressekonferenz ein. | Open Subtitles | أرسل لي دعوة شخصية إلى هذا المؤتمر الصحفي |
Was ist los? Wolltest du etwa zu der Party gehen? | Open Subtitles | ماذا في الأمر تريدين الذهاب إلى تلك الحفلة؟ |
Wir kamen zu der Wegbiegung an der alten Kiefer, und just da kam die Sonne heraus. | Open Subtitles | وصلنا إلى ذلك الإنحناء هناك عند شجرة الصّنوبر القديمة و الجافة تلك و في تلك اللحظة سطعت الشّمس |
mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für das Eurokorps für die Übernahme des Kommandos über die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe von Kanada und für Kanada für seine Führung der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe im vergangenen Jahr, sowie mit Anerkennung und Dank für die Beiträge zahlreicher Staaten zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للفيلق الأوروبي لتوليه من كندا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ولكندا لقيادتها القوة الدولية للمساعدة الأمنية خلال العام الماضي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية المذكورة، |
Ich denke, ich sollte endlich zu der Party meiner Eltern fahren. | Open Subtitles | أظن أنه علّي التوجه إلى حفل عيد زواج والدي |
13. bekräftigt die Erklärung über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus sowie die Zusatzerklärung zu der Erklärung von 1994 über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus und fordert alle Staaten auf, sie umzusetzen; | UN | 13 - تؤكد من جديد الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، والإعلان المكمل لإعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وتهيب بجميع الدول تطبيقهما؛ |
Das Seminar leistete einen positiven Beitrag zu der Debatte über den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen im Allgemeinen, und insbesondere zu den Anstrengungen des Verbands Südostasiatischer Nationen (ASEAN) und seiner Mitgliedstaaten. | UN | وكانت جزءا من المشاورات غير الرسمية في سياق عملية التحضير للمؤتمر المقرر أن تعقده الأمم المتحدة في عام 2001 في المنطقة الآسيوية. |
Du wünschst dir sicher auch, du wärst nie zu der Party gegangen. | Open Subtitles | أراهن أنك أيضاً تتمنى لو لم تذهب أبداً إلى حفلة جسيكا |
12. erkennt an, wie wichtig der Beitrag zivilgesellschaftlicher Akteure zum Vorbereitungsprozess ist, und ersucht in dieser Hinsicht den Präsidenten der Generalversammlung, als Beitrag zu der umfassenden globalen Halbzeitüberprüfung im Rahmen der vorhandenen Mittel eintägige informelle interaktive Anhörungen mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, zivilgesellschaftlicher Organisationen und des Privatsektors in New York abzuhalten; | UN | 12 - تقر بأهمية إسهام العناصر الفاعلة للمجتمع المدني في العملية التحضيرية، وتطلب، في هذا الصدد، إلى رئيس الجمعية العامة أن ينظم، في حدود الموارد الموجودة، جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يوم واحد في نيويورك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، كإسهام في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل؛ |
Ein Mitglied, das weniger als die vollen neun Jahre im Amt war, hat Anspruch auf ein Ruhegehalt in Höhe eines Anteils an der Hälfte des Jahresgehalts, der dem Verhältnis der Zahl der Monate der von ihm abgeleisteten Amtszeit zu der Zahl Einhundertacht entspricht. | UN | 4 - يحق لعضو عمل أقل من مدة التسع سنوات كاملة الحصول على معاش تقاعدي يحدد على أساس نصف المرتب السنوي بحسب نسبة عدد شهور الخدمة الفعلية إلى مائة وثمانية أشهر. |
mit dem Ausdruck seiner höchsten Anerkennung für die Mitgliedstaaten, die zu der UNIFIL beitragen, und unterstreichend, dass der UNIFIL alle erforderlichen Mittel und Ausrüstungsgegenstände zur Durchführung ihres Mandats zur Verfügung stehen müssen, | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة وإذ يؤكد ضرورة تزويد القوة بكافة الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها، |
20. ersucht den Generalsekretär ferner, sicherzustellen, dass die aus anderen Friedenssicherungsmissionen gewonnenen Erkenntnisse auf den Abbau der Operation, ihre Liquidation und den Übergang zu der geplanten Folgemission angewandt werden; | UN | 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق الدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام الأخرى خلال خفض حجم العملية وتصفيتها والانتقال إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها؛ |