Wie fändest du es, wenn wir Meredith zu einem Teil unserer Familie machten? | Open Subtitles | أريد أن أعرف ما رأيك في أن تكون ميريدي جزءا من العائلة |
Alles, was wir tun müssen, ist den Leuten zuzuhören, denen wir helfen sollen, um sie zu einem Teil des Entscheidungsprozesses zu machen, und dann, natürlich, uns anzupassen. | TED | كل ما علينا فعله هو الإصغاء للأشخاص الذين من المفترض أن نساعدهم لجعلهم جزءا من عملية اتخاذ القرار ثم بالطبع ليتأقلموا. |
Weil es sie zu einem Teil der Zukunft macht, und mich zu einem Teil der Vergangenheit, sehen Sie das nicht? | Open Subtitles | لأنه ذلك سيجعلها جزءا من المستقبل. ويتركني عالقة في الماضي ألا تفهمين؟ |
Die Abgeschlossenheit von Frauen war eigentlich ein byzantinischer und persischer Brauch, und Muslime haben das übernommen und zu einem Teil ihrer Religion gemacht. | TED | والتي كانت تعزل النسوة مثل السلوكيات البيزنطية والفارسية وقد تبنى المسلمون هذه السلوكيات وجعلوها جزءاً من دينهم |
Er war ein Teil meines Körpers geworden, eine Erweiterung meiner Sinne, und nach einer Weile wurde er sogar zu einem Teil meines öffentlichen Bildes. | TED | لقد أصبح جزءاً من جسدي، امتداداً لحواسي، وبعد مرور بعض الوقت، فإنه أصبح جزء من صورتي الرسمية. |
15 Schulen, in verschiedenen Teilen Indiens, haben dieses Buch zu einem Teil ihres Bildungsinhaltes gemacht, um Mädchen zu schulen. | TED | و جعلت 15 مدرسة في مختلف أنحاء الهند هذا الكتاب جزءاً من مناهج المدرسة لتعليم الفتيات عن الحيض. |
Verändere die Proportionen des Kopfes zu einem Teil Gesichtsmasse und zweieinviertel Teilen Schädelmasse. | Open Subtitles | نسبة تغيير الرأس بمقدار جزء واحد إلى جزءين وربع للجمجمة |
Mord besteht zu einem Teil aus Schweiß und zu zehn Teilen aus Vorbereitung. | Open Subtitles | الجريمة هي جزء واحد عرق, عشرة أجزاء تحضير. |
Obwohl die Generalversammlung die nachhaltige Entwicklung zu einem Teil des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen machte, liegt die internationale Gemeinschaft bei der Umsetzung noch immer zurück und muss den institutionellen Rahmen für die nachhaltige Entwicklung verbessern. | UN | ورغم أن الجمعية العامة اعتمدت التنمية المستدامة باعتبارها جزءا من الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، فإن المجتمع الدولي لا يزال مقصرا في التنفيذ، ويتعين عليه تحسين الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Wie werden wir Klimawandel durch Verhandlungen lösen, ohne die Zivilgesellschaft und Menschen zu einem Teil der Lösung anstatt des Problems machen? | TED | كيف يمكننا حل التغير المناخي من خلال الحوارات الا اذا كنا قادرين على جعل الناس والمجتمع ليسو جزءا من المشكلة ولكن جزءا من الحل؟ |
Du machst es zu einem Teil von dir, und du wirst zum Teil des Schwertes. | Open Subtitles | عليك جعله جزءا من نفسك وجزء منك |
Es ist nicht zu übersehen, dass die Konzentration auf ergebnisorientierte Methoden zu einem Teil der Organisationskultur geworden ist, wenn auch zwischen den einzelnen Hauptabteilungen und Bereichen erhebliche Unterschiede bei der Akzeptanz und Übernahme dieses neuen Konzepts und seiner Meisterung bestehen. | UN | 66 - ومع أنه لا يمكن لأحد أن يذكر أن نهج الاستناد إلى النتائج أصبح جزءا من ثقافة المنظمة، يمكن القول إن درجة قبول وتمثل هذا المفهوم الجديد وفهم مكنوناته تتفاوت كثيرا فيما بين الإدارات والمكاتب. |
(Lachen) Und diese Süßkartoffeln wurden zu einem Teil von mir. | TED | (ضحك) وأصبحت تلك البطاطا الحلوة جزءا مني. |
Dann nämlich sind wir für sie da und dann können wir ihre Menschlichkeit zu einem Teil unserer Menschlichkeit werden lassen. | TED | وعندها نكون موجودين فعلاً إلى جانبهم ونعتبر إنسانيتهم جزءاً من إنسانيّتنا. |
Nach all den Jahren, ist sie zu einem Teil meines Lebens geworden. | Open Subtitles | اصبحَت جزءاً من حياتي بهذه السنوات الماضية |
Du wurdest zu einem Teil des Plans. Deine Reaktion machte das Ganze authentischer. | Open Subtitles | لقد صرت جزءاً من تلك الخطّة، تصرّفك جعلها أكثر مصداقيّة |
Dann streichen Sie ihn. Ich mache ihn zu einem Teil unseres Deals. | Open Subtitles | ..فأشطب اسمه اذن سأجعله جزءاً من اتفاقنا |
Die sind von Ihren Injektionen. Um mich zu einem Teil im System zu machen. | Open Subtitles | إنها آثار الحقن التى استخدمتيها لتجعلينى جزءاً من البرنامج |