Ich bin dabei, zu ermitteln, welche weiteren Kategorien von Informationen routinemäßig zugänglich gemacht werden könnten. | UN | وأعمل حاليا على تحديد فئات أخرى من المعلومات التي يمكن جعلها متاحة بصورة روتينية. |
Dies erleichtert Vergleiche der Aktivitäten in einzelnen Ländern, gibt der Leitung die Sicherheit, dass die Tätigkeiten gut oder angemessen verwaltet werden und hilft ihr, Aktivitäten zu ermitteln, bei denen rasche Korrekturmaßnahmen erforderlich sind. | UN | وهذا النظام يسهل وضع أسس للمقارنة بين العمليات القطرية، ويوفر للإدارة ضمانات بأن الأنشطة يتم إدارتها إدارة جيدة أو مناسبة، ويساعد على تحديد العمليات التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة. |
Wir versuchen nur, die Ursache Ihrer Infektion zu ermitteln. | Open Subtitles | انها فقط اجراءات وقائية حتى يمكننا تحديد مصدر العدوى لديكِ |
• Es sollen Reformen durchgeführt werden, die es den Vereinten Nationen ermöglichen, Strategien zu entwickeln, um potenzielle Bedrohungen zu ermitteln und zu untersuchen. | UN | • إجراء إصلاحات تتيح للأمم المتحدة وضع استراتيجية لتحديد ودراسة التهديدات الممكنة؛ |
Ich helfe Ihnen gern, aber ich glaube nicht,... ..dass es viel zu ermitteln gibt. Ein Mann ist verschwunden. | Open Subtitles | أنا سعيد لمساعدتك، ولكن لست متأكدا من كم هو هناك للتحقيق |
Der Rat verurteilt diesen mörderischen Angriff und verlangt, dass keine Mühe gescheut wird, die Täter zu ermitteln und vor Gericht zu stellen. | UN | ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك، ويطالب ببذل كل الجهود للتعرف على هوية الجناة وإحالتهم إلى العدالة. |
Ich sehe mal, ob ich irgendwelche anorganische Spuren finde, die uns dabei helfen könnten, die Art des verwendeten Wassers zu ermitteln. | Open Subtitles | سأرى إذا كان بإمكاني سحب أيّ آثار معدنيّة يمكن أن تساعدنا بتحديد المياه التي شربها |
Behörden versuchen derzeit den Grund der Explosion zu ermitteln,... welche alle 32 Mitarbeiter der Wüstencanyon 'Heat and Air' | Open Subtitles | لاتزال السلطات تحاول تحديد سبب الإنفجار الذي أودى بحياة 32 موظّف |
Wir versuchen noch zu ermitteln, ob sie bei einer anderen Familie oder vielleicht einem Freund übernachtet hat. | Open Subtitles | ما زلنا نحاول تحديد ما إذا كانت تقيم مع أحد آخر من العائلة, أو صديق. |
Diese klinische Studie dient dazu, bestimmte Aspekte des Eingriffs zu ermitteln. | Open Subtitles | هذه التجارب السريرية هدفها تحديد جوانب معينة للعملية. |
Die Identität des Hackers zu ermitteln, der die illegale Firmware geschrieben hat, hat Priorität. | Open Subtitles | اسمع تحديد هوية الهاكر الذي برمج التحديث البرمجي الغير قانوني هي أولوية |
Ich untersuche die Zersetzungsrate verschiedener Tintenfarben, um zu sehen, ob wir Tätowierungen verwenden können, um den Todeszeitpunkt zu ermitteln. | Open Subtitles | أنا أدرس معدل ديكومب من ألوان مختلفة من الحبر لنرى اذا كنا نستطيع استخدام الوشم للمساعدة في تحديد وقت الوفاة. |
Ich befehle, den Standort der Außerirdischen zu ermitteln und anschließend Director Henshaw unversehrt zurückzubringen. | Open Subtitles | اوامري هي تحديد مكان الكائن الفضائي واعادة القائد هينشاو سالما لمنصبه |
Es wird versucht, die mit Wirksamkeit und Wirkung verbundenen Faktoren zu ermitteln und zu analysieren. | UN | ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية والأثر وتحليلها. |
- Ich lasse ein paar Simulationen laufen... um die optimalen Einlasspunkte für den Gaseintritt zu ermitteln. | Open Subtitles | قمت بتشغيل محاكاة لتحديد أفضل النقاط لغلق المستويات |
Ich musste umziehen um undercover zu ermitteln Mr. Anderson. | Open Subtitles | تعرف, لقد انتقل للتحقيق بشكل سري ,سيد اندرسون |
Ihre Aufgabe ist es, die Identität des Maulwurfes zu ermitteln. | Open Subtitles | مهمتك هي الاختراق لمعرفة هوية هذا الخائن |
Die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten hat den Auftrag, potenzielle oder tatsächliche Konflikte zu ermitteln, bei deren Beilegung die Vereinten Nationen eine nützliche Rolle spielen könnten. | UN | 74 - وإدارة الشؤون السياسية مكلّفة بتحديد الصراعات المحتملة أو الراهنة التي تستطيع الأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في حلها. |
e) mit dem Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus und der Sachverständigengruppe des 1540-Ausschusses eng zusammenzuarbeiten und Informationen mit ihnen auszutauschen, um Konvergenzbereiche und Überschneidungen zu ermitteln und die konkrete Koordinierung zwischen den drei Ausschüssen, einschließlich in der Berichterstattung, erleichtern zu helfen; | UN | (هـ) العمل بتعاون وثيق مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفريق الخبراء التابع للجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 وتبادل المعلومات معهما من أجل تحديد مجالات الالتقاء والتداخل والمساعدة في تسهيل التنسيق الفعلي بين اللجان الثلاث، بما في ذلك في مجال تقديم التقارير؛ |
14. dankt dem Generalsekretär, dass er vom 8. bis 22. Juni 2003 eine multidisziplinäre Mission entsandt hat, mit dem Auftrag, die vorrangigen Bedürfnisse der Region und die Probleme zu ermitteln, mit denen sie auf den Gebieten Frieden, Sicherheit, wirtschaftliche Entwicklung, Menschenrechte, HIV/Aids und humanitäre Angelegenheiten konfrontiert ist; | UN | 14 - تشكر الأمين العام لإيفاده بعثة متعددة التخصصات في الفترة من 8 إلى 22 حزيران/يونيه 2003، بغرض تقييم الاحتياجات ذات الأولوية في المنطقة والتحديات التي تجابهها في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمسائل الإنسانية؛ |
sowie den Mitgliedstaaten nahe legend, den Informationsaustausch zwischen den zuständigen Stellen zu fördern, um die Quellen beschlagnahmter chemischer Vorläuferstoffe sowie die für den Transport und die Abzweigung dieser Stoffe Verantwortlichen und die Quellen der missbräuchlich für die unerlaubte Drogenherstellung verwendeten pharmazeutischen Zubereitungen zu ermitteln, | UN | وإذ تشجع أيضا الدول الأعضاء على تيسير تبادل المعلومات بين الأجهزة ذات الصلة بغية استبانة مصادر كيميائيات السلائف المضبوطة والمسؤولين عن شحن تلك المواد وتسريبها، واستبانة مصادر المستحضرات الصيدلية التي يساء استعمالها لصنع العقاقير غير المشروعة، |
g) gegen Personen, die für die Misshandlung, willkürliche Festnahme und Inhaftierung von Menschenrechtsverteidigern und Mitgliedern der politischen Opposition verantwortlich sind, zu ermitteln und sie zur Rechenschaft zu ziehen; | UN | (ز) أن تجري تحقيقا مع المسؤولين عن إساءة معاملة المدافعين عن حقوق الإنسان وأفراد المعارضة السياسية واعتقالهم والزج بهم في السجون بصورة تعسفية، وأن تحاسبهم على ذلك؛ |