"zu erreichen" - Traduction Allemand en Arabe

    • تحقيق
        
    • الوصول إلى
        
    • الغاية
        
    • للوصول إلى
        
    • الوصول إليه
        
    • بلوغ
        
    • التواصل مع
        
    • على شبكة الإنترنت
        
    • أهدافهما
        
    • للوصول الى
        
    • التوصل إلى
        
    • أن أصل
        
    • الوصول الى
        
    • الأتصال
        
    • لتحقيقه
        
    Als Schritt zur Verwirklichung dieser Ziele beschließen wir, die folgenden Vorgaben zu erreichen: UN وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية:
    Sie brauchen eine Konsumgesellschaft, um mit der industriellen Revolution etwas zu erreichen. TED المجتمع الإستهلاكى هو ما تحتاجونه لغرض تحقيق نقطة فى الثورة الصناعية.
    Die Organisation dieser Wahlen stellt ein zusätzliches Hindernis für die Versuche dar, eine umfassende Regelung des Konflikts auf der Grundlage des Völkerrechts zu erreichen. UN فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي.
    Es muss Druck ausgeübt werden, um Burmas Generäle zu echten Gesprächen an den Verhandlungstisch zu bringen. Um dieses Ziel zu erreichen, soll die internationale Gemeinschaft alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen. News-Commentary ولابد من ممارسة الضغوط لإرغام جنرالات بورما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات حيث تجري مفاوضات حقيقية. ومن الأهمية بمكان استخدام كافة الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Wir lernten etwas über Hungerstreiks, die er einsetzte, um seine Ziele zu erreichen. TED تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام والذي قام بها للوصول إلى أهدافه.
    Um die globalen Ziele zu erreichen, müssen wir die Dinge anders angehen. TED إذا أردنا تحقيق الأهداف العالمية فإن علينا القيام بالأشياء بطريقة مختلفة.
    Um das zu erreichen, lädt er vier Personen ein, die er für Mörder hält. Open Subtitles ومِن أجل تحقيق ذلك، قام بدعوة أربعة يتعين على أحدهم قتله في منزله
    Die Fähigkeit des irakischen Volkes, seine Ziele zu erreichen, wird in hohem Maße von der Sicherheitssituation in Irak beeinflusst werden. UN وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق.
    in Bekräftigung der Notwendigkeit, auf der Internetseite der Vereinten Nationen die volle Parität zwischen den sechs Amtssprachen zu erreichen, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت،
    Diese Systeme sind sehr schwer zu konstruieren, aber stehen gerade erst in den Anfängen, in der Lage zu sein, dies zu erreichen, also bleiben Sie dran! TED هذه الأنظمة من الصعب بنائها حقاً، ولكن مؤخرا أصبح في إمكاننا الوصول إلى هناك، ولذا، كونوا على اطلاع.
    Viele machen es aus guten Gründen, etwa um ihr volles Potenzial zu erreichen oder um das Leben anderer zu verbessern. TED العديد يفعلون ذلك لأسباب ايجابية، مثل الوصول إلى أقصى إمكانياتهم، أو المساعدة في تحسين حياة الناس.
    Das ist sogar die einzige politische Lösung, die es China ermöglichen würde, seine Umwelt- und Wirtschaftsziele gleichzeitig zu erreichen. TED في الحقيقة، هذا هو الحل القانوني الوحيد الذي سيمكن الصين من الوصول إلى أهدافها البيئية والاقتصادية في نفس الوقت.
    Gleichzeitig versucht Putin vermutlich dem Westen zu zeigen, dass seine Politik gegenüber Russland, einschließlich harter wirtschaftlicher Sanktionen, nicht funktionieren wird. Die Herbeiführung weiterer eingefrorener Konflikte, die dem Westen verhasst sind, die er aber nicht lösen kann, könnte ihm als sinnvolles Instrument erscheinen, sein Ziel zu erreichen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ربما يريد بوتن أن يُظهِر للغرب أن سياساته في التعامل مع روسيا، بما في ذلك العقوبات الاقتصادية القاسية، لن تفلح. ولعل خلق المزيد من الصراعات المجمدة، التي يمقتها الغرب ولكنه يعجز عن حلها، يبدو كوسيلة مفيدة لتحقيق هذه الغاية.
    Während die Beseitigung extremer Armut zweifellos dringend moralisch geboten ist, ist ODA vielleicht nicht der beste Weg, um dieses Ziel zu erreichen. Tatsächlich sprechen gute Gründe dafür, den privaten Sektor in die Entwicklungshilfe einzubinden. News-Commentary وفي حين يشكل هدف القضاء على الفقر المدقع ضرورة أخلاقية ملحة بلا أدنى شك، فإن مساعدات التنمية الرسمية قد لا تكون الوسيلة الأفضل لتحقيق هذه الغاية. وهناك في واقع الأمر حجة قوية لصالح إشراك القطاع الخاص في مساعدات التنمية.
    Selbst auf Zehenspitzen, benötigt er eine einen halben Meter lange Zunge, um die Blätter zu erreichen, die er so dringend benötigt. Open Subtitles حتى بوقوفه على رؤوس الأصابع، لا يزال يحتاج إلى لسان بطول نصف متر للوصول إلى الأوراق التي يحتاجها بشدة
    Wenn wir verstehen könnten, auf wen wir zielen, könnte das die Effizienz dessen, was wir zu erreichen versuchen, beeinflussen. TED إذا فهمنا كيف نستهدف يمكن إن تؤثر على كفاءة ما نحاول الوصول إليه
    Sie forderten eine weltweite Entwicklungspartnerschaft, um bis zum Jahr 2015 von ihnen vereinbarte Ziele zu erreichen. UN ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015.
    Wir hatten versucht, die Sanitäter über Funk zu erreichen, und dann kam ein Notruf, der darüber berichtete. Open Subtitles حاولنا التواصل مع المسعفين عبر اللّا سلكيّ ثمّ وردتنا مكالمة نجدة تبلّغ عن هذا.
    Außerdem wird die Verpflichtung auf der Webseite öffentlich gemacht und man kann „Anhänger“ haben, die den Betreffenden ermutigen sein persönliches Ziel zu erreichen und die enttäuscht sein werden, wenn man scheitert. Bislang haben 45.000 Menschen stickK genutzt, um einen Vertrag mit sich selbst zu schließen und die Erfolgsquote bei denjenigen, die sich selbst finanzielle Anreize setzen liegt bei über 70%. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الموقع على شبكة الإنترنت ينشر هذا الالتزام علنا، ويسمح لك باكتساب أنصار يشجعونك على تحقيق هدفك، وتشعر بالخجل إذا أحبطتهم بفشلك. وحتى يومنا هذا استخدم 45 ألف شخص هذا الموقع للتوقيع على عقود الالتزام، بنسبة نجاح تجاوزت 70% بين هؤلاء الذين فرضوا على أنفسهم عقوبة مالية.
    3. bittet den Generalsekretär der Vereinten Nationen, im Benehmen mit dem Generalsekretär des Pazifikinsel-Forums das Notwendige zu tun, um die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen beiden Sekretariaten zu fördern und auszuweiten und so die beiden Organisationen besser zu befähigen, ihre gemeinsamen Ziele zu erreichen; UN 3 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ التدابير اللازمة، بالتشاور مع الأمين العام لمنتدى جزر المحيط الهادئ، لتشجيع وتوسيع التعاون والتنسيق بين أمانتي المنظمتين بغية زيادة قدرة المنظمتين على تحقيق أهدافهما المشتركة؛
    Aber es war immer noch ein Wettrennen gegen die anderen Freiwilligen um den verantwortlichen Hauptmann zu erreichen und herauszufinden was unsere Aufgaben sein würden. TED وحينها حدث سباق جري بين المتطوعين للوصول الى الكابتن المسؤول عن توزيع المهام لكي يحصلوا على مهمة مميزة
    3. Eine Vereinbarung, die durch eine Mischfinanzierung aus öffentlichen und privaten Mitteln die notwendige Infrastruktur fördert, um eine Verlagerung hin zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft zu erreichen. News-Commentary 3. التوصل إلى اتفاق يدعم البنية الأساسية اللازمة للتحول إلى اقتصاد منخفض الكربون، من خلال مزيج من التمويل من كلٍ من القطاعين العام والخاص.
    Ich versuche, die Sonne zu erreichen, nur um in die Tiefen zu stürzen. Open Subtitles ،لقد حاولت أن أصل إلى أعلى مكانه ،فقط كي أغطس في الأعماق
    Sie versagen darin, die Leute zu erreichen, die sie am dringendsten bedienen müssten. TED فهي تفشل في الوصول الى الاشخاص التي تحتاج حقا التعليم
    Ich habe versucht ihn auf seinem Handy zu erreichen, aber er antwortet nicht. Open Subtitles كنت أحاول الأتصال به على هاتفه لكنه لا يرد
    Die beste Art ein Ziel zu erreichen ist, ihm 100% deiner Zeit und Energie zu widmen. Open Subtitles أفضل طريقةٍْ لتحقيق هدف ما هو بأن تُكرسي كامل وقتكِ وجهودكِ لتحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus