"zu klären" - Traduction Allemand en Arabe

    • إيضاح
        
    • وطبيعته
        
    • بتوضيح
        
    • لمعالجة الأمور بيننا
        
    • لحسم
        
    • لتوضيح
        
    • على توضيح
        
    Abgesehen davon kann ich nicht mit Cynthia ausgehen ohne es mit ihr zu klären. Open Subtitles بغض النظر. لا يمكنني الخروج مع سينثيا) بدون إيضاح الأمر معها أولاً)
    2. appelliert an alle interessierten Staaten, Umfang und Art ihrer überschüssigen Bestände konventioneller Munition zu bestimmen und zu klären, ob sie ein Sicherheitsrisiko darstellen, auf welche Weise sie gegebenenfalls vernichtet werden können und ob Hilfe von außen zur Beseitigung dieses Risikos erforderlich ist; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، إذا رأت ذلك مناسبا، ووسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    Wir bitten Sie, mit uns zu kommen und ein paar Dinge zu klären. Open Subtitles رافقنا و قم بالتحدّث إلينا بهدوء , قم بتوضيح بضعة أمور لنا , ليس أمراً مهماً
    Um familiär einiges zu klären. Open Subtitles كعائلة، لمعالجة الأمور بيننا.
    Er will einen ehrlichen Kampf, nur Sie und er, um die Sache zu klären. Open Subtitles يريد معركة اطلاق نار فقط أنت وهو لحسم هذا الشيء بشكل نهائي
    Er wünscht Ihre Anwesenheit, um ein paar Dinge zu klären. Open Subtitles وهو يريد منك ان تكون هناك عنده فقط لتوضيح بعض الامور
    Zuletzt wurde eine Lösung gefunden, die beidem gerecht wird und dazu beigetragen hat, die Komplementarität des Strafgerichtshofs gegenüber den einzelstaatlichen Gerichten zu klären. UN وفي النهاية تم العثور عن حل يستبقي الخيارين كليهما، وساعد على توضيح تكامل دور المحكمة مع دور المحاكم الوطنية.
    6. verweist auf die in Ziffer 5 seines Berichts an die Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung geäußerte Absicht des Wissenschaftlichen Ausschusses, die Bewertung des Schadenspotenzials einer niedrigen Dauerbelastung weiter Bevölkerungskreise sowie die Frage der Zurechenbarkeit gesundheitlicher Auswirkungen weiter zu klären, und legt dem Ausschuss nahe, möglichst bald einen Bericht zu diesem Thema vorzulegen; UN 6 - تذكر باعتزام اللجنة العلمية، الذي أعربت عنه في الفقرة 5 من تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين()، مواصلة إيضاح تقييم الضرر المحتمل من جراء تعرض مجموعات سكانية كبيرة لمستويات منخفضة بشكل مزمن، وكذلك ما يمكن أن يعزى إليه من آثار صحية،‏ وتشجع اللجنة على أن تقدم تقريرا عن تلك المسألة في أقرب وقت ممكن؛
    2. appelliert an alle interessierten Staaten, Umfang und Art ihrer überschüssigen Bestände konventioneller Munition zu bestimmen und zu klären, ob sie ein Sicherheitsrisiko darstellen, auf welche Weise sie gegebenenfalls vernichtet werden können und ob Hilfe von außen zur Beseitigung dieses Risikos erforderlich ist; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، وإذا رأت ذلك مناسبا، وسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    Vielleicht. Vielleicht können Sie herkommen, um mir helfen ein paar Dinge zu klären. Open Subtitles ربما، ربما يُمكنُكَ القدوم إلى هنا لتساعدني بتوضيح بعض الأشياء
    Wenn ihr mir erlaubt, damit zu beginnen, einige historische Ungenauigkeiten zu klären... über unseren ersten Präsidenten George Washington... der weder der reichste Mann Amerikas war... noch seinen eigenen Hanf anpflanzte... auch wenn er sich von Zeit zu Zeit an etwas Opiumtinktur ergötzte. Open Subtitles الأن ، إذا سمحتم لي ان أبدء اليوم بتوضيح بعض المغالطات التاريخية عن رئيسنا الأول إن جورج واشنطن ، رجل عظيم
    Ich fahre mit Miss Hills zur Hütte rüber, um die Sache zu klären. Open Subtitles أنا و الآنسة (هيلز) سوف نذهب إلى ذلك الكوخ و نقوم بتوضيح الأمور
    Um familiär einiges zu klären. Open Subtitles كعائلة، لمعالجة الأمور بيننا.
    Die Sitzung wurde einberufen, um etwas Beunruhigendes zu klären. Open Subtitles هذه الجلسة عُقدت لحسم أمر مزعج
    Wir können Militäraktionen auch nicht stoppen, um die Rechtslage zu klären. Open Subtitles ولا يمكن أن نضع على عقد الجيش العملية في كل مرحلة لتوضيح قانوني.
    48. fordert die Staaten nachdrücklich auf, einzeln und gemeinsam über die regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung zusammenzuarbeiten, um zu klären, welche Rolle der „echten Verbindung“ im Hinblick auf die Pflicht der Staaten zukommt, eine wirksame Kontrolle über die ihre Flagge führenden Schiffe auszuüben; UN 48 - تحث الدول على أن تتعاون، منفردة أو مجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على توضيح دور ''الصلة الحقيقية`` فيما يتصل بواجب الدول الذي يملي عليها ممارسة مراقبة فعالة على سفن الصيد التي ترفع علمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus