"zu unrecht" - Traduction Allemand en Arabe

    • ظلماً
        
    • زوراً
        
    • خطأً
        
    • ظلما
        
    • ظُلماً
        
    Die Story baut sich um eine Person namens Michael Scofield auf, ein Mann, der darauf vorbereitet ist alles zu tun, was nötig ist, ... um seinen zu Unrecht verurteilten Bruder zu retten. Open Subtitles القصة مبنية حول الشخصية الرئيسية مايكل سكوفيلد رجل مستعد لفعل أي شئ لإنقاذ أخيه الذي سجن ظلماً
    "Ich werde zu Unrecht seit fast 20 Jahren hier festgehalten. Open Subtitles كنت محتجزاً ظلماً في هذا المكان المريع قرابة 20 سنة
    Später schwor sie, dass man sie zu Unrecht angeklagt hatte. Open Subtitles انها اتهمت زوراً بتلك الجرائم , لكنه لم يصدقها
    Du befahlst ihnen, Herrn Gettys zu Unrecht zu beschuldigen. Open Subtitles أخبرتيهم بأن يشهدوا زوراً أن السيد جيتيز قد آذاهم
    Wäre ich ein PayPal-Händler und PayPal wirft mir zu Unrecht Betrug vor, ist es vorbei. TED إذا كنت عميل في باي بال وقام الباي بال خطأً باتهامي بالتزوير، فهذا يكفي.
    Der Al-Qaida/Taliban-Sanktionsausschuss sollte ein Verfahren für die Überprüfung der Fälle von Einzelpersonen und Institutionen schaffen, die geltend machen, dass sie zu Unrecht in seine Beobachtungslisten aufgenommen wurden beziehungsweise darin geführt werden. UN وينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم.
    Ich bin durch die Vereinigten Staaten gereist und habe Männer und Frauen fotografiert, die zu Unrecht verurteilt worden sind für Straftaten, die sie nicht begangen haben -- Gewaltverbrechen. TED سافرت في جميع أنحاء الولايات المتحدة تصوير الرجال والنساء الذين كانوا قد ادينوا ظلما بجرائم لم يرتكبوها ، جرائم عنف.
    Wenn einem die Freiheit oder das Leben zu Unrecht genommen wurde, verlangt er im Gegenzug das Gleiche... Open Subtitles . إن كانت الحُرية, أو حياة قد سُلبت ظُلماً
    Ob er irgendwo festsitzt oder zu Unrecht verhaftet wurde oder tot ist! Open Subtitles اذا هو... محاصر في مكان ما أو... أو مسجون ظلماً.
    zu Unrecht verurteilt, aber im Todestrakt. Open Subtitles (أدريان باتيكي) حُكمَ عليه ظلماً ولكن الحكم كان الإعدام
    Wir glauben, sie sei zu Unrecht für Lauries Mord beschuldigt worden. Open Subtitles . (نعتقد أنّها اُتهمت ظلماً بجريمة قتل الممرضة (لوري
    Ich werde zu Unrecht angeklagt. Open Subtitles أنا مُتّهم ظلماً.
    Du befahlst ihnen, Herrn Gettys zu Unrecht zu beschuldigen. Open Subtitles أخبرتيهم بأن يشهدوا زوراً أن السيد جيتيز قد تعرّض لهم
    Die Mädels wurden zu Unrecht beschuldigt. Open Subtitles أولا و قبل كل شيء لقد تم اتهام الفتيات زوراً
    Du wurdest zu Unrecht beschuldigt. Ich habe eine Chance das zu beweisen. Open Subtitles لقد أتهموك زوراً لديّ الفرصة لاثبات ذلك
    Insassen können ihre Fälle vortragen, ihre Unschuld erörtern und erklären, wieso sie zu Unrecht verurteilt wurden und wer dafür verantwortlich ist... ein Staatsanwalt, ein korrupter Detective, vielleicht ein inkompetenter Strafverteidiger. Open Subtitles ... السجناء يسعهم طرح قضيتهم يطلبون براءتهم و يشرحون حيال إتهامهم زوراً . و حيال الشخص المسؤول عن ذالك . قد يكون المُدعي العام . او مُحقق فاسد
    Wo Sanktionen sich auf Listen von Einzelpersonen oder Einrichtungen stützen, sollten die Sanktionsausschüsse Verfahren zur Überprüfung von Fällen schaffen, in denen die Betroffenen geltend machen, dass sie zu Unrecht in solche Listen aufgenommen wurden beziehungsweise weiter darin geführt werden. UN 182- وعندما تشمل الجزاءات قوائم بأفراد أو كيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تضع إجراءات لإعادة النظر في حالات الكيانات أو الأشخاص الذين يزعمون أنهم أدرجوا خطأً في هذه القوائم أو جرى خطأ إبقاؤهم فيها.
    Wo Sanktionen sich auf Listen von Einzelpersonen oder Einrichtungen stützen, sollten die Sanktionsausschüsse Verfahren zur Überprüfung von Fällen schaffen, in denen die Betroffenen geltend machen, dass sie zu Unrecht in solche Listen aufgenommen wurden beziehungsweise weiter darin geführt werden. UN 52 - عندما تشمل الجزاءات قوائم بأفراد أو كيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تضع إجراءات لإعادة النظر في حالات الكيانات أو الأشخاص الذين يزعمون أنهم أدرجوا خطأً في هذه القوائم أو جرى خطأ إبقاؤهم فيها.
    Hier in Windsor College kommen gerade Sidney Prescott und Cotton Weary zusammen, zum ersten Mal, seit sie ihn zu Unrecht des Mordes an ihrer Mutter beschuldigt hat. Open Subtitles ها نحن هنا في "ويندسور كوليدج" حيث "سيدني بريسكوت".. تلتقي من جديد بـ"كوتون ويري" و للمرة الأولى.. بعد أن إتهمته خطأً بقتل أمها
    Der Al-Qaida/Taliban-Sanktionsausschuss sollte ein Verfahren für die Überprüfung der Fälle von Einzelpersonen und Institutionen schaffen, die geltend machen, dass sie zu Unrecht in seine Beobachtungslisten aufgenommen wurden beziehungsweise darin geführt werden. UN 40 - ينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم.
    Und ich habe alle diese zu Unrecht Verurteilten an Orten fotografiert, die eine besondere Rolle in der Geschichte der falschen Urteile gespielt hatten. TED وصورت كل من أدين ظلما في المواقع التي جاءت لأهمية خاصة في تاريخ إدانتهم الخاطئة.
    Alles, was er will, ist helfen, aber er fühlt sich zu Unrecht beschuldigt. Open Subtitles كل ما يريد أن يفعل هو أن يساعد لكنه يشعر أنه يتم إتهامه ظُلماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus