Aber das Wichtige ist, zu versuchen, ein außergewöhnliches Stück Landschaft zurückzugeben, anstatt es zu verschlingen. | TED | لكن الجزء الأساسي هو محاولة رد قطعة استثنائية من المناظر الطبيعية، بدلا من ابتلاعها. |
Fühlt ihr euch entspannt genug, um den ersten Kuss zu versuchen? | Open Subtitles | هل أنت مرتاح في محاولة للذهاب في لذلك أول قبلة؟ |
und durch diese Erinnerung inspiriert, habe ich das Bedürfnis zu versuchen, sie so vielen Menschen wie möglich näher zu bringen, sie irgendwie weiterzugeben, egal mit welchen Mitteln. | TED | واعتقد اني ومن وحي الهام هذه الذكرى فقد تولدت لدي الرغبة للمحاولة و ولتقديمها لاكبر عدد ممكن من الناس محاولا ايصالها لهم باي طريقة كانت |
Ich arbeite an einem Flugzeug für Airbus, am ganzen Ding -- Ich mache all dieses Zeug um zu versuchen diese natürlichen, von-der-Natur-inspirierten Träume in einen Haushalt zu bekommen. | TED | أعمل الآن على تصميم طائرة لأيرباص, العمل كاملاً أعمل على كل هذه الأشياء محاولاً أن أجبر الطبيعة, وكل الأحلام الملهمة من الطبيعة للعودة إليها, سأنتهي بشيئين |
Es funktioniert nicht immer, aber es ist kein Fehler, es zu versuchen. | TED | هذا لا يعمل دائمًاـ لكنك لا تستطيع أن تلومني على المحاولة. |
Angesichts ihrer bisherigen Bilanz jedoch hat sich Livni die Chance, es zu versuchen, mehr als verdient. | News-Commentary | ولكن نظراً للسجل الذي تتمتع به ليفني ، فهي تستحق كل الاستحقاق الفرصة لكي تحاول. |
Sie alle wissen, wie anstrengend es ist, zu versuchen perfekt zu sein, wenn man es nicht ist, oder zu versuchen, jemand zu sein, der man nicht ist. | TED | و أنتم تعلمون كم يمكن أن يكون مرهقا محاولة أن تكون كاملا ، عندما تكون حقيقتك غير ذلك. أو أن تكون شخصا غير نفسك؟ |
Das Ziel ist dabei also zu versuchen und zu drängen, und zu sehen, wie weit wir in Richtung der grünen Kurve kommen können. | TED | إذن فالهدف هنا هو محاولة ودفع، واستكشاف إلى أي مدى يمكننا المضي تجاه المنحنى الأخضر. |
Was die Situation für den Rest der Welt ändern wird ist zu versuchen, von den Systemen, die in den USA errichtet werden, wegzusteuern. | TED | ما يحدث لتغيير الوضع لبقية العالم هو محاولة للابتعاد من النظم التي بنيت في الولايات المتحدة. |
Deshalb bin ich hier, um zu versuchen, das Beste zu erreichen. | TED | لهذا السبب أنا هنا، في محاولة للقيام بذلك على أفضل وجه ممكن. |
Lassen Sie uns, anstatt zu versuchen, das Gewebe existierender Wege zu ändern, starke neue Stoffe weben und schneiden. | TED | بدلاً من محاولة تعديل الطرق التي لدينا، دعونا ننسج ونقطع بعض القماش الجديد و الشرس. |
Wenn sie es einfach nur versuchen würde, es zu versuchen, das wär ok. Vielleicht wird sie dich überraschen. | Open Subtitles | لو بذلت مجهوداً للمحاولة ، سيكون أمراً حسن. |
Es verspricht Unterschlupf. Das ist nur ein weiterer Grund, es zu versuchen. | Open Subtitles | إنّه ملاذ، وهذا سبب آخر يحضّنا للمحاولة. |
Die besten Jahre meines Lebens habe ich damit verbracht, es zu versuchen. | Open Subtitles | لقد قضيت أفضل سنوات عمري محاولاً إخراج البذر من المانجا |
Du bist da draußen und steckst Dein Schwanz in alles, das sich bewegt, um zu versuchen mich für Dich wiederzugewinnen. | Open Subtitles | أنت تمارس الجنس مع أي شيء يتحرك محاولاً الانتقام مني |
Das bedeutet allerdings nicht, dass ich damit aufhöre, es zu versuchen. | Open Subtitles | و ذلك لا يعني أنني مضطرة الى التوقف عن المحاولة |
Ich habe fast meine Wohnung abgebrannt und kann nur daran denken, es wieder zu versuchen. | Open Subtitles | كدت أن احرق تقريبا شقتي وكل ما يمكنني التفكير به هي المحاولة مرة أخرى |
Wie kannst du es wagen, zu versuchen, mich zu ficken, du dreckige Bestie? | Open Subtitles | كيف تجرؤ أن تحاول مضاجعتي أيها الوحش القذر؟ |
Er bat die Experimentatorin, das zu tun, zu versuchen, es auf die andere Seite zu stellen. | TED | لقد طلب من منظم التجربة أن يقوم بالآتي، أن يحاول نقلها إلى نفس مكان الأخرى. |
Lassen Sie mich einen anderen Baustein vorstellen, um zu versuchen, China zu verstehen -- einen vielleicht weniger angenehmen. | TED | دعوني اقدم لكم حجر اساس آخر لكي نحاول فهم الصين ربما هي حجر أساس غريبة قليلاً |
Sie müssen laufen haben unter hier, um zu versuchen zu verstecken, wer jagte sie. | Open Subtitles | لا بدّ أنّها ركضت إلى تحت هنا لمحاولة الإختباء مِنْ مَنْ كان يطارها |
Die Suche nach technischen Lösungen führt zu politischer Polarisierung und kann Blockadesituationen herbeiführen. Die Suche nach den tief sitzenden menschlichen Wurzeln der Krise andererseits führt zu versuchen, die menschliche Natur ändern zu wollen, was nutzlos und zugleich per se sehr viel gefährlicher ist. | News-Commentary | إن كلاً من ردود الفعل المؤسسية والسلوكية في التعامل مع الأزمات تتسم أساساً بإثارة المشاكل والجدال. والبحث عن الحلول الفنية يؤدي إلى الاستقطاب السياسي، وقد يقود في النهاية إلى طريق مسدود. أما البحث عن جذور بشرية عميقة للأزمات فهو على النقيض من ذلك يؤدي إلى محاولات تغيير الطبيعة البشرية، وهي محاولات عبثية ـ وأشد خطورة في جوهرها. |
Es gibt nichts Schöneres, als ein Stück Holz zurechtzuschneiden, und zu versuchen, es zum Bewegen zu bringen. | TED | لا يوجد شيء أفضل من قطع قطعة من الخشب ومحاولة جعلها تتحرك |
Sie Elena ermutigten mehr auszugehen und zu versuchen jemanden kennen zu lernen? | Open Subtitles | لقد حثثت ايلينا للخروج اكثر من المنزل لتحاول مقابلة شخص |
Und wir schulden es uns beide, es noch mal miteinander zu versuchen. | Open Subtitles | البعض لبعضنا مدينون ونحنُ شيء هذا إنجاح في للمُحاولة |
Ich bitte Sie um die Erlaubnis, sie zu versuchen. | Open Subtitles | الأمر يعود لك وهو خطر للغاية أنا أطلب الإذن بالمحاولة |
Und das ist auch in Ordnung, solange ich den Rest meines Lebens... damit verbringen darf, zu versuchen, sie einzuholen. | Open Subtitles | ولا بأس بذلك طالما سأقضى بقية حياتى مُحاولاً التمسك بها |
Anstatt zu versuchen sie zu lösen, werde ich Sie bitten, für einen Moment die Ahnungen und Bauchgefühle zu prüfen, die Ihnen durch den Kopf und durchs Herz gehen, wenn Sie sie betrachten. | TED | بدلا من أن تحاولوا أن تجيبوا عليها سوف أسئلكم ان تأخذوا بعين الاعتبار البديهيات و مكمن الغرائز الذي يسير الآن عبر قلوبكم وعقولكم عندما تنظرون الى الاسئلة الثلاث تلك |