Diese Bewegung plädiert dafür, Biotechnologie allen zugänglich zu machen, also nicht nur Wissenschaftlern und Forschern in staatlichen Labors. | TED | إنها حركة تدعو للقيام بالبيوتكنلوجيا متاحة للجميع ليس فقط للعلماء والعاملين في المختبرات الحكومية |
Und mit der Zeit hat sich der Pilz entwickelt und angepasst, selbst die winzigste Phosphorspur aufzuspüren und einzusetzen, sie der Pflanze zugänglich zu machen. | TED | و بمرور الزّمن، تطوّر هذا الفطر و تأقلم للبحث عن حتّى أصغر آثار الفوسفور و استعمالها و جعلها متاحة للنبتة. |
9.000 Euro pro Jahr. Die Patente für diese Medikamente gehörten einigen westlichen Pharmaunternehmen, welche nicht unbedingt willens waren, diese Patente zugänglich zu machen. | TED | براءات الإختراع على هذه الأدوية كانت مملوكة لبعض شركات الادوية الغربية والتي لم تكن بالضرورة على إستعداد لجعل براءات الإختراع تلك متاحة. |
Also müssen Sie vorsichtig damit sein, Ihre Front zugänglich zu machen, das ist im Grunde genommen Ihre Facebook-Pinnwand, so dass die Leute nicht mitten in der Nacht eine Nachricht dort hinterlassen -- weil das im Großen und Ganzen so ähnlich ist. | TED | لذا يتوجب عليك ان تكون حذراً من ترك " خط جبهتك " مفتوحاً للعامة وهو صفحة " حائطك " على موقع " الفيس بوك " لكي لا يتسنى للناس ان تكتب شيئاً في منتصف الليل وانت لا تعي ذلك .. نعم فهذا يعني ان حائطك على الفيس بوك هو جبهتك الامامية لنفسك الثانية .. |
Die Vereinigten Staaten haben dabei eine besonders wichtige Funktion zu übernehmen -- unser Bildungssystem weiterhin global zu halten, unser Bildungssystem weiterhin Schülern und Studenten aus aller Welt zugänglich zu machen, denn unser Bildungssystem ist die Kerze, an dem andere Schüler und Studenten ihre eigenen Kerzen entzünden. | TED | الآن الولايات المتحدة لديها دور هام تقوم به في هذا -- الحفاظ على عالمية نظامنا التعليمي، الحفاظ على نظامنا التعليمي مفتوحاً للطلاب من جميع أنحاء العالم -- لأن نظامنا التعليمي هو الشمعة التي يأتي الطلاب الأخرين لإضاءة شموعهم منها. |
Unser Hauptaugenmerk lag auf digitalen Plattformen, die es uns ermöglichen, Dinge, die bisher nur uns und unseren Freunden daheim zugänglich waren, Unbekannten zugänglich zu machen. | TED | كنا نبحث تحديدا في تلك الأنواع من المنصات الرقمية التي مكنتنا من أخذ ممتلكاتنا, تلك الأشياء التي إعتادت أن تكون مقصورة علينا فقط, نحن وأصدقائنا في بيوتنا, و أن نجعلها متاحة لأناس لا نعرفهم. |
13. ersucht den Ausschuss nach Ziffer 10, von ihm für sachdienlich erachtete Informationen mit Hilfe geeigneter Medien der Öffentlichkeit zugänglich zu machen, so auch durch den Einsatz von Informationstechnologien; | UN | 13 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 10 أعلاه أن تجعل المعلومات التي ترى أنها مهمة على الصعيد العام متاحة عن طريق وسائط الإعلام المناسبة، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ |
Genau heute vor 5 Jahren, am 15. Oktober, haben mein Businesspartner und ich den Gedanken wieder aufgegriffen, talentierte Drehbuchautoren an unerwarteten Orten zu suchen. Wir starteten eine Webseite, die es jedem auf der Erde mit einem englischsprachigen Drehbuch erlaubt, dieses hochzuladen, es evaluieren zu lassen und es für tausende Profis der Filmindustrie zugänglich zu machen. | TED | قبل خمس سنوات اليوم، 15 أكتوبر شريكي في العمل وأنا ضاعفنا على هذه الفكرة موهبة كتابة السيناريو تلك لم تكن حيث توقعنا أن نجدها وأطلقنا موقعًا على الإنترنت يسمح لأي شخص على الأرض الذي كتب سيناريو باللغة الإنجليزية لتحميل نصهم، قم بتقييمه وجعلها متاحة لآلاف من مهنيي صناعة الأفلام |
Das ist also nicht Science Fiction. Wir können Dinge kombinieren, sogar in einem sozialen Sinne dessen, die ländlichen Gegenden den Leuten besser zugänglich zu machen -- um zum Beispiel die chronisch Kranken unterzubringen. | TED | لذلك هذا ليس بالخيال العلمي. يمكننا الجمع بين الأشياء حتى من الناحية الاجتماعية لجعل المناطق الريفية متاحة للنّاس -- لإيواء المرضى المزمنين، على سبيل المثال. |
2. legt den Mitgliedstaaten nahe, dem Generalsekretär auf freiwilliger Basis Informationen über ihre nationalen Rechts- und sonstigen Vorschriften und Verfahren bezüglich des Transfers von Waffen, militärischem Gerät sowie Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck und über daran vorgenommene Änderungen zu übermitteln, und ersucht den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten diese Informationen zugänglich zu machen; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقوم، على أساس طوعي، بتقديم معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، وكذلك ما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يجعل هذه المعلومات متاحة للدول الأعضاء؛ |
2. legt den Mitgliedstaaten nahe, dem Generalsekretär auf freiwilliger Basis Informationen über ihre innerstaatlichen Rechts- und sonstigen Vorschriften und Verfahren bezüglich des Transfers von Waffen, militärischem Gerät sowie Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck und über daran vorgenommene Änderungen zu übermitteln, und ersucht den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten diese Informationen zugänglich zu machen; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقوم، على أساس طوعي، بتقديم معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك ما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يجعل هذه المعلومات متاحة للدول الأعضاء؛ |
2. legt den Mitgliedstaaten nahe, dem Generalsekretär auf freiwilliger Basis Informationen über ihre innerstaatlichen Rechts- und sonstigen Vorschriften und Verfahren bezüglich des Transfers von Waffen, militärischem Gerät sowie Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck und über daran vorgenommene Änderungen zu übermitteln, und ersucht den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten diese Informationen zugänglich zu machen; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقوم، على أساس طوعي، بتقديم معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك ما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يجعل هذه المعلومات متاحة للدول الأعضاء؛ |