Die Machtübernahme im Gazastreifen durch die Hamas hat zusätzlich zum Iran einen zweiten radikal-islamistischen Staat im Nahen Osten geschaffen. Die Region – wie vermutlich auch der arabisch-israelische Konflikt und mit Sicherheit die palästinensische Bewegung – wird nie mehr dieselbe sein. | News-Commentary | كان استيلاء حماس على قطاع غزة بمثابة إنشاء ثاني دولة إسلامية متطرفة في الشرق الأوسط بعد إيران. وهذا يعني أن المنطقة، وربما الصراع العربي الإسرائيلي، والحركة الفلسطينية بكل تأكيد، كل ذلك لن يظل على سابق عهده أبداً. |
Wir sind etwa 25 Meter vor dem irakischen Kontrollpunkt an der Grenze zum Iran. | Open Subtitles | نحن علي بعد 25 ياردة ..من نقطةتفتيشعراقيةِ. علي الحدود مع إيران... |
Der beste Weg, dieses Ergebnis zu gewährleisten besteht darin, die Beziehungen zum Iran zu normalisieren, die wirtschaftliche Erholung zu fördern und seine Integration in die internationale Gemeinschaft zu unterstützen. Der Iran ist eine großartige antike Kultur. | News-Commentary | وتتلخص أفضل طريقة لضمان هذه النتيجة في تطبيع العلاقات مع إيران، ومساعدة اقتصادها على تحقيق التعافي، ودعم اندماجها في المجتمع الدولي. إن إيران تمثل حضارة عظيمة وقديمة. ومن المؤكد أن انفتاحها على العالم كمكان للعمل والسياحة والفنون والرياضة من شأنه أن يعزز الاستقرار العالمي والازدهار. |
Aber im Gegensatz zum Iran oder Syrien, möchte die Türkei wirklich eine starke und repräsentative Regierung in Bagdad. Aufgrund des Druckes der EU ist das Kurdenproblem auf einem guten Weg in Richtung demokratischer Lösung und die meisten Kurdenführer in der Türkei bekennen sich auch zur türkischen Einheit. | News-Commentary | ولكن على خلاف إيران أو سوريا، فإن تركيا ترغب صادقة في وجود حكومة قوية تمثل كل الأطياف في بغداد. وبفضل الضغوط التي يمارسها الاتحاد الأوروبي، فإن المشكلة الكردية المحلية في تركيا في طريقها الآن إلى الحل على نحو ديمقراطي، بعد أن أعرب أغلب زعماء الأكراد في تركيا عن التزامهم بوحدة تركيا. |
Wir sind etwa 25 Meter vor dem irakischen Kontrollpunkt an der Grenze zum Iran. | Open Subtitles | نقطةتفتيشعراقيةِ. علي الحدود مع إيران... . |
Die designierte Präsidentin erzählte mir von Dars Versuchen, Geheiminformationen zum Iran zu fälschen, sowie seine mögliche Rolle beim Bombenanschlag. | Open Subtitles | (أخبرتني الرئيسة المنتخبة عن جهود (دار (لتزوير المعلومات الاستخباراتية على (إيران إضافة لدوره في التفجير الأخير |
Das haben wir in Nicaragua, Chile, dem Kongo getan, einem Dutzend anderer Länder, bis hin zum Iran in den 50zigern. | Open Subtitles | إنه ما قمنا به في (نيكاراغوا) (الشيلي)، و(الكونغو) وعشرات المدن الأخرى، كلّ في الطريق إلى (إيران) في الخمسينيات |
In der Endphase der Gespräche wird wahrscheinlich das Thema der Sanktionen im Vordergrund stehen. Der Grund dafür ist, dass der Gemeinsame Aktionsplan, auf den sich die Verhandlungsparteien im November 2013 geeinigt haben, zwar die grundlegenden nuklearen Befürchtungen des Westens berücksichtigt, aber keinen Weg zur Normalisierung des Verhältnisses zum Iran aufzeigt. | News-Commentary | ومع دخول المحادثات مرحلتها النهائية، فإن قضية العقوبات من المرجح أن تكون في الطليعة. وهذا لأن خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها الأطراف في نوفمبر/تشرين الثاني 2013، برغم تناولها لكل المخاوف النووية لدى الغرب تقريبا، فإنها لا ترسم خريطة للمسار اللازم للتطبيع مع إيران. |
Heute können die USA bei China nicht dieselbe Vorgehensweise anwenden, vor allem weil China auch eine militärische und politische Macht ist und die USA in zahlreichen internationalen Fragen – von Nordkorea und Birma bis zum Iran und Pakistan – auf Chinas Unterstützung angewiesen sind. Dagegen ist Japan eine vollkommen pazifistische Wirtschaftsmacht geblieben. | News-Commentary | واليوم لا تستطيع الولايات المتحدة أن تتبنى نفس النهج في التعامل مع الصين، وذلك لأن الصين ذاتها تشكل قوة عسكرية وسياسية لا يستهان بها، هذا فضلاً عن اعتماد الولايات المتحدة على دعم الصين لها فيما يتصل بمجموعة من القضايا الدولية ـ من كوريا الشمالية وبورما إلى إيران وباكستان. وفي المقابل سنجد أن اليابان ظلت تشكل قوة اقتصادية مسالمة تماماً. |
In den israelischen Zeitungen erscheinen regelmäßig Artikel darüber, warum Israel den Iran möglicherweise angreifen muss, um ihn daran zu hindern, ein Arsenal an Atomwaffen zu erwerben. US-Präsident George W. Bush hat ähnlich unheilvolle, wenn auch unbestimmtere Erklärungen zum Iran abgegeben. | News-Commentary | إلا أن الصحافة الإسرائيلية أيضاً ميالة إلى القتال. فالصحف الإسرائيلية تنشر على نحو منتظم تقارير عن الأسباب التي قد تدفع إسرائيل إلى مهاجمة إيران لمنعها من امتلاك ترسانة من الأسلحة النووية. ولم يبخل الرئيس جورج دبليو بوش بإلقاء تصريحات مشئومة مماثلة، وإن كانت أقل وضوحاً، بشأن إيران. أما في ألمانيا فإن مثل هذه الدعوة العامة إلى شن ضربات عسكرية وقائية تُـعَـد جناية يعاقب من يرتكبها جنائياً. |
ASCHGABAT: Turkmenistan – ein Land reich an Erdgas und strategisch an den Grenzen zum Iran und zu Afghanistan gelegen – könnte an der Schwelle des Wandels stehen. | News-Commentary | أشكاباد ـ إن تركمنستان، الدولة الغنية بالغاز الطبيعي والتي تتمتع بموقع إستراتيجي على حدود إيران وأفغانستان، ربما تكون على وشك التحول الآن. فبإصلاح النظام التعليمي ومنح المواطنين حق الوصول إلى المصادر العالمية للمعلومات، ربما تبرز هذه الدولة باعتبارها زعيمة للتغيير في بلدان وسط آسيا في مرحلة ما بعد العصر السوفييتي، وربما تضرب المثل في الانفتاح للمجتمعات المغلقة الأخرى، بما في ذلك كوريا الشمالية. |
Zurück zum Iran. | Open Subtitles | عاد إلى إيران |
Cam, ich schwöre, ich tue, was ich kann, aber die USA haben keine diplomatischen Beziehungen zum Iran. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} إسمعي يا (كام)، أقسم لكِ، أنا أبذل ما في وسعي... {\pos(192,220)} لكن لا تملك (الولايات المتحدة) روابط ديبلوماسية في (إيران). |