sowie anerkennend, dass die Förderung und der Schutz der Menschenrechte auf den Grundsätzen der Zusammenarbeit und eines echten Dialogs beruhen und darauf gerichtet sein sollen, die Mitgliedstaaten verstärkt in die Lage zu versetzen, ihren Menschenrechtsverpflichtungen zum Wohle aller Menschen nachzukommen, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر، |
sowie anerkennend, dass die Förderung und der Schutz der Menschenrechte auf den Grundsätzen der Zusammenarbeit und eines echten Dialogs beruhen und darauf gerichtet sein sollen, die Mitgliedstaaten verstärkt in die Lage zu versetzen, ihren Menschenrechtsverpflichtungen zum Wohle aller Menschen nachzukommen, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر، |
Sie müssen nach Hause gebraucht werden, und zum Wohle aller bestraft werden. | Open Subtitles | يجب أن يعودا إلى السماء و يجب أن يعاقبا من أجلنا جميعًا |
Sie müssen nach Hause gebracht und zum Wohle aller bestraft werden. | Open Subtitles | ويجب أن يعاقبا من أجلنا جميعًا |
Deine Vorfahren haben das so gehandhabt, okay, manchmal zum Wohle aller. | Open Subtitles | هذا ما كان أسلافك يفعلونه، أليس كذلك؟ أحياناً لأجل الصالح العام. |
Und ihr werdet zum Wohle aller jemanden heiraten, den ihr verachtet. | Open Subtitles | ووافقت على الزواج من شخص تكرهينه لأجل الصالح العام |
zum Wohle aller... bin ich bereit, den Streit beizulegen. | Open Subtitles | لأجل الصالح العام أنا مستعد للمصالحة |