Doch betrachten wir zunächst die Situation. Sollten wir den Forderungen dieses Terroristen nachkommen? | Open Subtitles | و لكن أولاً لننظر للوضع، هل يجب أن نستسلم لمطالب هذا الإرهابي؟ |
zunächst einmal geht niemand mehr in Büchereien, also, wer interessiert sich für den Kerl? | Open Subtitles | أولاً لم يعد يذهب أحد إلي المكتبة ، لذا لم نهتم بهذا الرجل؟ |
Die Versammlung beschloss gestern Morgen... dass wir zunächst die Nominierungen für die Vizepräsidentschaft machen... und dass dieser Vorgang für die gesamte Versammlung gelten solle. | Open Subtitles | كما وافق المؤتمر في صباح البارحة، نحن نتحدث عن ترشيح نائب الرئيس أولاً من أجل أن تحدث هذه العملية خلال المؤتمر كامل |
Bevor ich anfange, gilt mein Dank zunächst meinen wundervollen Fans und meiner geliebten Studio-Familie, für ihre unbeirrte Unterstützung in dieser furchtbaren Zeit. | Open Subtitles | قبل أن أبدأ، أود أولا أن أشكر معجبينى الرائعين أعزائي اسرة الاستوديو على دعمهم اللامحدود لي في هذا الوقت العصيب |
Er wird zunächst innerhalb jeder Regionalgruppe und dann im Plenum angestrebt. | UN | إذ يتم البحث عنه أولا داخل كل مجموعة إقليمية ثم على مستوى الهيئة بكاملها. |
zunächst möchte ich Ihnen diese Person vorstellen, deren Bild Sie vielleicht erkennen. | TED | أولاً أريد أن أقدم لكم هذا الشخص والذي من الممكن أن تميزوا صورته أو لا تفعلوا. |
Direkt nach meiner Ausbildung arbeitete ich zunächst in Zimbabwe und dann in Indien und stand einer völlig neuen Welt gegenüber. | TED | ووجدت نفسي أعمل مباشرة بعد التدريب أولاً في زمبابوي، ومن ثم في الهند، وواجهت واقعا جديد تماما. |
Aber um das mit kleinen Schritten zu erreichen, schauen wir uns zunächst das Design und die Produktion von Medizin an, oder die Erforschung und Herstellung von Medizin. | TED | ولكن لنبدأ خطواتنا الاولى للوصول إلى ذلك، فإنه يجب علينا أولاً وقبل كل شيء أن ننظر في علوم تصميم الأدوية والإنتاج، أو اكتشاف الأدوية والتصنيع. |
Um ihre Geschichte zu erzählen, muss ich Sie zunächst weit zurückversetzen, vor vier Milliarden Jahre, als die Erde etwa so ausgesehen haben könnte. | TED | ولأخبركم بقصتهم، أحتاج أولاً أن أعيدكم إلى الوراء، قبل أربعة مليارات سنة، عندما بدت الأرض كشيء من هذا القبيل. |
Jedes dieser Signale gelangt zunächst zu einer Schaltzentrale im Zentrum der zerebralen Hemisphäre und dann hinaus zu anderen Regionen des Gehirns. | TED | كل واحدة من هذه الإشارات تذهب أولاً إلى مركز تناوب في منتصف نصف الكرة المخية ومن ثم إلى أماكن أخرى في الدماغ. |
zunächst hängt es von der Zulassung der klinischen Studie ab. | TED | ذلك يعتمدُ أولاً على الموافقة على التجربة. |
zunächst sammeln wir mitten im Winter viele Proben. | TED | أولاً نجمع كثير من عيناتنا فى أواسط الشتاء. |
Ich will Ihnen erzählen, wie ich handelte. Aber zunächst einmal etwas zu meinem Hintergrund, damit Sie meine Handlungen nachvollziehen können. | TED | وأريد أن أقول لكم ماذا فعلت، أولاً سأخبركم من أين جئت، لتفهموا ردة فعلي. |
Betrachten wir zunächst die Realität dass die Menschen heute, in manchen Kulturen Entscheidungen über ihre Nachkommen machen. | TED | لنعلم أولا حقيقة بأن الناس اليوم، في بعض الثقافات، يختارون أنسالهم. |
zunächst eine Gruppe, die sehr leidenschaftlich glaubt, dass die Indus-Schrift überhaupt keine Sprache darstellt. | TED | أولا ، هناك مجموعة من الناس المتحمسون جدا في اعتقادهم على أن كتابة اهل السند لا تمثل لغة على الإطلاق. |
Und ich lebe in der Nachbarschaft und las zunächst in der New York Times darüber. In einem Artikel stand, sie solle abgerissen werden. | TED | وأنا أعيش في المنطقة، وقد قرأت عن الأمر أولا في النيويورك تايمز، في مقال يقول أنه سيتم هدمه. |
Schön, aber zunächst gibt es da einige Fragen zur Klärung der Sachlage. | Open Subtitles | جيد جدًا ولكن أولًا, أنت تتفهم أن هناك مجموعة من الأسئلة |
Ich muss Ihnen einiges erklären, mes amis. Aber zunächst: Darf ich bitten, Mademoiselle? | Open Subtitles | لدىّ الكثير لأشرحه لكم يا اصدقائى ولكن, اولا, لو سمحت يا انسة |
zunächst die falsche Grundannahme, dass es etwas wie "vollständige" wissenschaftliche Erkenntnis gibt. | TED | فأولاً وقبل كل شيء، هناك هذا المنطلق الخاطئ أن شيئا من قبيل العلم الكامل موجود. |
zunächst ist es mir eine Ehre, unseren Hauptredner ans Podium zu bitten. | Open Subtitles | طلبنا الأول للعمل ، الخاص بنا أنادي إلى المنصة المتكلم ألرئيسي |
zunächst werde ich Ihnen beweisen, dass es sich um ein Magentfeld handelt, | TED | أوّلاً سأعرض لكم ، أن هذه إشارة مغنطيسيّة، |
In Irland war die Situation zunächst nicht viel anders. Als die Probleme an die Oberfläche kamen, behauptete der damalige Finanzminister, das Land würde „die billigste Bankenrettung durchführen, die jemals durchgeführt wurde“. | News-Commentary | وفي حالة أيرلندا، لم يكن الموقف في البداية مختلفاً بشكل كبير. فعندما بدأت المشاكل في الظهور على السطح، زعم وزير المالية آنذاك في مستهل الأمر أن البلاد سوف تنفذ "أرخص عملية إنقاذ للبنوك على الإطلاق". |
zunächst redet man sich ein, dass man mit $25.000 zufrieden sein würde. | Open Subtitles | فى البداية تخبر نفسك بأنك ستكون راضياً بذهب قيمتة 25.000 دولار |
zunächst fragen Sie sich vielleicht, wie viel Fisch gibt's im Ozean? | TED | بدايةً قد نسأل , كم عدد الأسماك الموجود في البحر؟ |
zunächst möchte ich Ihnen danken, dass Sie mich und meine Familie in Ihren Leben willkommen heißen. | Open Subtitles | بالبداية وقبل كل شيء أود أن أشكركم ــــــ للترحيب بعائلتي وأنا إلى حياتكم ــــــ |
Um diese Idee zu testen, sahen wir uns daher zunächst Aminosäuren und ein paar andere Carbonsäuren an. | TED | إذا في الواقع لاختبار هذه الفكرة اولاً أخذت نظرة على الاحماض الامينية والاحماض الكربوكسيلية الاخرى |
zunächst einmal, wenn man jemandem ins Gesicht schlägt,... tut deine Hand weh... | Open Subtitles | حسناً , للمبتدئين ، عندما تلكم شخصاً ما على وجهه تؤلمك يدك ... |
Ich konnte zunächst nicht glauben, dass es so schlimm ist. | Open Subtitles | في باديء الأمر، لم أتوقع أن تصل الأمور لهذا السوء |
zunächst bestehen Bedenken hinsichtlich Putins eigener politischer Legitimität. Seine umstrittene und verfassungswidrige Wiederwahl für eine dritte Amtszeit als Präsident wurde international verurteilt und löste in ganz Russland Proteste gegen die Regierung aus. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء. هناك مخاوف بشأن شرعية بوتن السياسية. فقد قوبِلت إعادة انتخابه بشكل مثير للجدال وغير دستوري لولاية رئاسية ثالثة بإدانة دولية وأشعلت شرارة احتجاجات مناهضة للحكومة في مختلف أنحاء روسيا. |