Ich möchte, dass Sie einmal am Tag hier erscheinen, zur Erörterung der aktuellen Geschäfte, und dann werden Sie meine Anweisungen dem Werk übermitteln. | Open Subtitles | أنا أريد منك أن يقدم لي هنا مرة واحدة في اليوم لمناقشة الأعمال الحالية ومن ثم تتابع تعليماتي إلى أعمال. |
Das nächste Treffen zwischen dem Sicherheitsrat und Mitgliedern des mit der Waffenruhevereinbarung von Lusaka eingesetzten Politischen Komitees wird Gelegenheit zur Erörterung dieser Fragen bieten. | UN | وسيتيح الاجتماع القادم بين مجلس الأمن وأعضاء اللجنة السياسية المنشأة بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، فرصة لمناقشة هذه المسائل. |
2001 hielten diese drei Organe 295 offizielle und informelle Sitzungen zur Erörterung des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 ab. | UN | وفي عام 2001، عقدت هذه الهيئات الثلاث 295 جلسة رسمية وغير رسمية لمناقشة الميزانيــــــة البرنامجيـــــة المقترحــة لفترة السنتين 2002-2003. |
• zur Erhöhung der Transparenz der Arbeit des Rates die förmliche Annahme einer Geschäftsordnung zu fördern, den Rat dazu zu animieren, der Generalversammlung thematische Berichte zur Erörterung vorzulegen, und regelmäßige Konsultationen zwischen den Präsidenten der Hauptorgane über die Durchführung der jeweiligen Mandate im Einklang mit der Charta sicherzustellen. | UN | • زيادة شفافية عمل المجلس عن طريق: تشجيع الاعتماد الرسمي للنظام الداخلي، واستصدار المجلس لتقارير مواضيعية لمناقشتها في الجمعية العامة والحرص على إجراء مشاورات منتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية بشأن تنفيذ ولاية كل منها، وفقا للميثاق. |
äußert ihre Zufriedenheit über die Wichtigkeit, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit dem reibungslosen Containerzugverkehr auf der Magistrale der Transasiatischen Eisenbahn und der Feinabstimmung des Entwurfs eines Aktionsplans zur Neubelebung und Nutzung des Korridors China-Nahost-Europa beimisst, sowie über die im Mai 2004 in Teheran veranstalteten Tagungen zur Erörterung dieser Fragen; | UN | 9 - تعرب عن تقديرها للأهمية التي توليها منظمة التعاون الاقتصادي للتسيير السلس لقطارات الحاويات على خط السكك الحديدية الرئيسي العابر لآسيا وكذلك لصقل مشروع خطة العمل لتنشيط وتشغيل ممر الصين - الشرق الأوسط - أوروبا وتنظيم اجتماعات في طهران في أيار/مايو 2004 لمناقشة هذه المسائل؛ |
4. sieht mit Interesse dem Dialog der Generalversammlung auf hoher Ebene über internationale Migration und Entwicklung im Jahr 2006 entgegen, der eine Chance zur Erörterung der mehrdimensionalen Aspekte der internationalen Migration und Entwicklung bieten wird, um geeignete Mittel und Wege aufzuzeigen, wie ihre Vorteile für die Entwicklung optimal genutzt und ihre nachteiligen Auswirkungen möglichst gering gehalten werden können; | UN | 4 - تتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المزمع إجراؤه في عام 2006، والذي سيتيح فرصة لمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بغية تحديد السبل والوسائل المناسبة للوصول بمنافعها الإنمائية إلى الحد الأقصى وتقليل آثارها السلبية إلى الحد الأدنى؛ |
2. begrüßt die Abhaltung des Dialogs auf hoher Ebene über internationale Migration und Entwicklung am 14. und 15. September 2006 in New York und die breite Beteiligung hochrangiger Vertreter, die eine Chance zur Erörterung der vielgestaltigen Aspekte der internationalen Migration und Entwicklung bot; | UN | 2 - ترحب بعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 والمشاركة الرفيعة المستوى والواسعة النطاق التي أتاحت الفرصة لمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية؛ |