"zur gleichen zeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • في نفس الوقت
        
    • بنفس الوقت
        
    • وفي نفس الوقت
        
    • في الوقت نفسه
        
    • في وقت واحد
        
    • فى نفس الوقت
        
    • في الوقت ذاته
        
    • في ذات الوقت
        
    • في نفس وقت
        
    • فى نفس التوقيت
        
    • بنفس التوقيت
        
    • نفس الوقتِ
        
    • في نفس الفترة
        
    Um eine Wellenlänge zu besitzen, muss sich jedes Objekt über einen Teil des Raums ausdehnen, was bedeutet, dass es zur gleichen Zeit mehrere Positionen einnimmt. TED وليكون لأي جسم طول موجي، يجب أن يمتد هذا الجسم خلال مساحة من الفضاء، مما يعني أنه يحتل مواضع عديدة في نفس الوقت.
    Ich wette, in den ersten Wochen... seid ihr zur gleichen Zeit ins Bett gegangen. Open Subtitles أُراهن أنه في أول أسبوعين من الزواج كنتما تذهبان للفراش في نفس الوقت
    Du kannst nicht nur sagen, wie viele Töne gespielt wurden, sondern sie auch alle zur gleichen Zeit spielen. TED بالرغم من هذا أنت لا تقوم فقط بتحديد عدد النغمات، بل تستطيع عزفها جميعها بنفس الوقت.
    zur gleichen Zeit war Amitabha besessen von dieser Tröpfchenbewässerung, die in Israel erfunden wurde. TED وفي نفس الوقت كان أميتابها متوجساً بتكنلوجيا الري بالتنقيط هذه التي تم إبتكارها في إسرائيل.
    "Shared Value" liegt vor, wenn wir soziale und wirtschaftliche Werte zur gleichen Zeit erschaffen. TED مشاركة القيمة هي عندما نستطيع أن ننشئ قيمة اجتماعية وقيمة اقتصادية في الوقت نفسه
    Oder so viele wie ich zur gleichen Zeit am gleichen Ort finden kann. Open Subtitles أو ولكن العديد من يمكنني الحصول في مكان واحد في وقت واحد.
    Und das im Herzen von Amerika. Alle am gleichen Tag. Und zur gleichen Zeit. Open Subtitles خمسين حافلـة في جميع ولايات امريكا في نفس الوقت ، وفي نفس اليوم
    Ich war so gerührt und zur gleichen Zeit ruinierte er meine einzige Chance, für romantische Wiedergutmachung. Open Subtitles كنت متأثر جداً لكن في نفس الوقت إنه يخرب الفرصة الوحيد لي لأجل إسترجاع الرومنسية
    Ich weiß nur, dass er regelmäßig auftritt, aber nie zur gleichen Zeit. Open Subtitles أنا أعرف فقط أن تظهر بانتظام ولكن أبدا في نفس الوقت
    Die drei Koreaner haben ihre Handys zur gleichen Zeit ausgeschaltet, etwa 20 Minuten vor dem Überfall. Open Subtitles قام الثلاثة بإغلاق هواتفهم في نفس الوقت ، قبل 20 دقيقة من تعرض الشاحنة للسرقة
    Also der erste Fall: all die Trillionen von Atome aus denen das Stück Metall besteht liegen still da und zur gleichen Zeit bewegen sich dieselben Atome auf und ab. TED من جهة .. هناك ترليون ذرة قد شكلت الجسيم المعدني هذا وهي ثابتة ولكن في نفس الوقت هذه الذرات تتحرك الى الاعلى والاسفل
    In den USA und in Spanien war sie zur gleichen Zeit beliebt. TED في الولايات المتحدة وأسبانيا، كانت مشهورة في نفس الوقت.
    Es war zur gleichen Zeit als wir den Unfall hatten. Open Subtitles كانت بنفس الوقت الذي تعرّضنا فيه للحادث الآخر
    Hat der Dämon nicht auch zur gleichen Zeit angefangen, Dämonen zu töten? Open Subtitles ألم يبدأ المشعوذ يقتل المشعوذين الآخرين بنفس الوقت ؟
    Ich hörte Du gingst ungefähr zur gleichen Zeit zum FBI, ja? Open Subtitles سمعتُ بأنّك عملت مع المباحث بنفس الوقت تقريباً، صحيح؟
    zur gleichen Zeit muss man seine Toleranz abschätzen, so dass man genau die richtigen Mengen an Alkohol mit der richtigen Menge an pharmazeutischen Zusatz mischen kann. Open Subtitles وفي نفس الوقت عليك ان تقيس مدى إحتمالهم لكي تستطيع ان تدمج الكمية الكافية من الكحول
    Der einzige Weg, euch am gleichen Ort zur gleichen Zeit zu erwischen. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لتكونا كلاكما في نفس المكان وفي نفس الوقت
    Vergiss es, du bekommst die Pressemitteilung zur gleichen Zeit wie all die anderen. Open Subtitles انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون
    Was heißt es für ein Objekt zur gleichen Zeit zu vibrieren und nicht zu vibrieren? TED ولكن ماذا يعني أن يهتز الجسيم .. ولا يهتز في وقت واحد
    Vor 6 Jahren sind 40 Mädchen etwa zur gleichen Zeit verschwunden. Open Subtitles منذ ستة اعوام ، اختفت 14 فتاه فى نفس الوقت
    Ich habe fünf zur gleichen Zeit im Haus. Open Subtitles أما أنا .. أنجبت 5 في المنزل في الوقت ذاته
    Und zur gleichen Zeit geht eine schon bestehende, gleich große Anbaufläche verloren durch Versalzung und Erosion. TED مع أننا في ذات الوقت نفقد كمية مساوية من الأراضي الصالحة للزراعة بفعل التصحر و التعرية.
    zur gleichen Zeit, als der Nebel kam, spielte die ganze Stadt verrückt. Open Subtitles في نفس وقت تحرك الضباب كانت المدينه كلها مخدره
    Der rechte Lautsprecher spielt die Originalaufnahme und der linke Lautsprecher spielt die neue Aufnahme, von einem Instrument genau wie diesem hier, und ich werde beide zur gleichen Zeit abspielen. TED و السماعة على اليمين ستكون التسجيل الأصلي و التى على الشمال ستكون التسجيل الجديد-- فى الواقع آلة موسيقية كتلك, و ساقوم بعزفهم معا فى نفس التوقيت.
    Alonzo Banks, ein bekanntes Gangmitglied, wurde auf dem Parkplatz außerhalb von Ray's Diner getötet, zur gleichen Zeit, als Ihr Bruder ging. Open Subtitles (ألونزو بانكس)، رجل عصابات معروف، تعرض للقتل، بموقف السيارات خارج مطعم (راي). بنفس التوقيت الذي غادر فيه أخوكٍ المكان.
    Etwa zur gleichen Zeit haben wir den Kontakt mit der Bohrstelle über der Antiker-Waffenplattform verloren. Open Subtitles فَقدنَا الإتصال مع موقعِ الحفر أيضاً فوق رصيفِ الأسلحةِ القديمِ في نفس الوقتِ تقريباً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus