Um eine Wellenlänge zu besitzen, muss sich jedes Objekt über einen Teil des Raums ausdehnen, was bedeutet, dass es zur gleichen Zeit mehrere Positionen einnimmt. | TED | وليكون لأي جسم طول موجي، يجب أن يمتد هذا الجسم خلال مساحة من الفضاء، مما يعني أنه يحتل مواضع عديدة في نفس الوقت. |
Ich wette, in den ersten Wochen... seid ihr zur gleichen Zeit ins Bett gegangen. | Open Subtitles | أُراهن أنه في أول أسبوعين من الزواج كنتما تذهبان للفراش في نفس الوقت |
Du kannst nicht nur sagen, wie viele Töne gespielt wurden, sondern sie auch alle zur gleichen Zeit spielen. | TED | بالرغم من هذا أنت لا تقوم فقط بتحديد عدد النغمات، بل تستطيع عزفها جميعها بنفس الوقت. |
zur gleichen Zeit war Amitabha besessen von dieser Tröpfchenbewässerung, die in Israel erfunden wurde. | TED | وفي نفس الوقت كان أميتابها متوجساً بتكنلوجيا الري بالتنقيط هذه التي تم إبتكارها في إسرائيل. |
"Shared Value" liegt vor, wenn wir soziale und wirtschaftliche Werte zur gleichen Zeit erschaffen. | TED | مشاركة القيمة هي عندما نستطيع أن ننشئ قيمة اجتماعية وقيمة اقتصادية في الوقت نفسه |
Oder so viele wie ich zur gleichen Zeit am gleichen Ort finden kann. | Open Subtitles | أو ولكن العديد من يمكنني الحصول في مكان واحد في وقت واحد. |
Und das im Herzen von Amerika. Alle am gleichen Tag. Und zur gleichen Zeit. | Open Subtitles | خمسين حافلـة في جميع ولايات امريكا في نفس الوقت ، وفي نفس اليوم |
Ich war so gerührt und zur gleichen Zeit ruinierte er meine einzige Chance, für romantische Wiedergutmachung. | Open Subtitles | كنت متأثر جداً لكن في نفس الوقت إنه يخرب الفرصة الوحيد لي لأجل إسترجاع الرومنسية |
Ich weiß nur, dass er regelmäßig auftritt, aber nie zur gleichen Zeit. | Open Subtitles | أنا أعرف فقط أن تظهر بانتظام ولكن أبدا في نفس الوقت |
Die drei Koreaner haben ihre Handys zur gleichen Zeit ausgeschaltet, etwa 20 Minuten vor dem Überfall. | Open Subtitles | قام الثلاثة بإغلاق هواتفهم في نفس الوقت ، قبل 20 دقيقة من تعرض الشاحنة للسرقة |
Also der erste Fall: all die Trillionen von Atome aus denen das Stück Metall besteht liegen still da und zur gleichen Zeit bewegen sich dieselben Atome auf und ab. | TED | من جهة .. هناك ترليون ذرة قد شكلت الجسيم المعدني هذا وهي ثابتة ولكن في نفس الوقت هذه الذرات تتحرك الى الاعلى والاسفل |
In den USA und in Spanien war sie zur gleichen Zeit beliebt. | TED | في الولايات المتحدة وأسبانيا، كانت مشهورة في نفس الوقت. |
Es war zur gleichen Zeit als wir den Unfall hatten. | Open Subtitles | كانت بنفس الوقت الذي تعرّضنا فيه للحادث الآخر |
Hat der Dämon nicht auch zur gleichen Zeit angefangen, Dämonen zu töten? | Open Subtitles | ألم يبدأ المشعوذ يقتل المشعوذين الآخرين بنفس الوقت ؟ |
Ich hörte Du gingst ungefähr zur gleichen Zeit zum FBI, ja? | Open Subtitles | سمعتُ بأنّك عملت مع المباحث بنفس الوقت تقريباً، صحيح؟ |
zur gleichen Zeit muss man seine Toleranz abschätzen, so dass man genau die richtigen Mengen an Alkohol mit der richtigen Menge an pharmazeutischen Zusatz mischen kann. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت عليك ان تقيس مدى إحتمالهم لكي تستطيع ان تدمج الكمية الكافية من الكحول |
Der einzige Weg, euch am gleichen Ort zur gleichen Zeit zu erwischen. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتكونا كلاكما في نفس المكان وفي نفس الوقت |
Vergiss es, du bekommst die Pressemitteilung zur gleichen Zeit wie all die anderen. | Open Subtitles | انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون |
Was heißt es für ein Objekt zur gleichen Zeit zu vibrieren und nicht zu vibrieren? | TED | ولكن ماذا يعني أن يهتز الجسيم .. ولا يهتز في وقت واحد |
Vor 6 Jahren sind 40 Mädchen etwa zur gleichen Zeit verschwunden. | Open Subtitles | منذ ستة اعوام ، اختفت 14 فتاه فى نفس الوقت |
Ich habe fünf zur gleichen Zeit im Haus. | Open Subtitles | أما أنا .. أنجبت 5 في المنزل في الوقت ذاته |
Und zur gleichen Zeit geht eine schon bestehende, gleich große Anbaufläche verloren durch Versalzung und Erosion. | TED | مع أننا في ذات الوقت نفقد كمية مساوية من الأراضي الصالحة للزراعة بفعل التصحر و التعرية. |
zur gleichen Zeit, als der Nebel kam, spielte die ganze Stadt verrückt. | Open Subtitles | في نفس وقت تحرك الضباب كانت المدينه كلها مخدره |
Der rechte Lautsprecher spielt die Originalaufnahme und der linke Lautsprecher spielt die neue Aufnahme, von einem Instrument genau wie diesem hier, und ich werde beide zur gleichen Zeit abspielen. | TED | و السماعة على اليمين ستكون التسجيل الأصلي و التى على الشمال ستكون التسجيل الجديد-- فى الواقع آلة موسيقية كتلك, و ساقوم بعزفهم معا فى نفس التوقيت. |
Alonzo Banks, ein bekanntes Gangmitglied, wurde auf dem Parkplatz außerhalb von Ray's Diner getötet, zur gleichen Zeit, als Ihr Bruder ging. | Open Subtitles | (ألونزو بانكس)، رجل عصابات معروف، تعرض للقتل، بموقف السيارات خارج مطعم (راي). بنفس التوقيت الذي غادر فيه أخوكٍ المكان. |
Etwa zur gleichen Zeit haben wir den Kontakt mit der Bohrstelle über der Antiker-Waffenplattform verloren. | Open Subtitles | فَقدنَا الإتصال مع موقعِ الحفر أيضاً فوق رصيفِ الأسلحةِ القديمِ في نفس الوقتِ تقريباً |