Dies ist eine Form des Lernens, aktives Lernen genannt, die in einer frühen Arbeit von Craik und Lockhart im Jahr 1972 vorgestellt wurde. Sie stellten fest, dass Lernen und Merken eng mit der Intensität der geistigen Verarbeitung zusammenhängen. | TED | وهذا شكل واحد من التعليم. يسمى التعليم النشط. وفعلياً تم عرض ذلك في بحث سابق، قدم عام 1972، قدمه كراليك و لوكهارت. حين قالا وأكتشفا أن التعليم والاحتفاظ بالمعلومة مرتبطان بشكل قوي بعمق عمليات المعالجة الذهنية. |
Gebildete Männer und Frauen, die effektiv in unterschiedlichen internationalen zusammenhängen kommunizieren können, profitieren. Menschen, denen es an der nötigen Bildung oder Erfahrung fehlt – und davon gibt es viele –, tun sich schwer. | News-Commentary | في الاقتصاد العالمي الجديد، هناك رابحون وخاسرون واضحون. فالمتعلمون من النساء والرجال القادرون على التواصل بفعالية في سياقات دولية متباينة يستفيدون. والأشخاص الذين يفتقرون إلى التعليم المطلوب أو الخبرة ــ وهم كثيرون ــ يعانون. |
Wir haben auch Immunproteine gefunden, die im Zusammenhang mit Infekten und Entzündungen stehen, und Proteine und DNS, die mit der Ernährung zusammenhängen. | TED | كما وجدنا بروتينات مناعية متصلة بالعدوى والإلتهاب .وبروتينات وحمض نووي ذات صلة بالنظام الغذائي |
Das ist in Ordnung, aber das... Ich meine, diese -- diese Dinge können nicht zusammenhängen. | Open Subtitles | , أقصد هذه الأشياء لا يمكن ان تكون متصلة |
erneut erklärend, dass die zweite Weltversammlung zur Frage des Alterns unter anderem den zusammenhängen zwischen der Frage des Alterns und der Entwicklung besondere Aufmerksamkeit widmen soll, unter besonderer Berücksichtigung der Bedürfnisse, Prioritäten und Perspektiven der Entwicklungsländer, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه ينبغي للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووجهات نظرها، |
Die Vereinten Nationen nehmen diese Aufgaben bereits in vielen unterschiedlichen zusammenhängen wahr. | UN | 70 - وبدأت الأمم المتحدة فعلا الاضطلاع بهذه الوظائف في العديد من السياقات المختلفة. |
Huxley wusste, dass Gehirnaktivität und bewusste Erfahrungen zusammenhängen, aber er wusste nicht, warum. | TED | لقد عرف هكسلي إن نشاط المخ والتجارب الواعية مترابطة معا لكنه لم يعرف لماذا |
Eigentlich sind es die kleinen Dinge, die Eltern tun, die mit guten Ergebnissen zusammenhängen. | TED | في الحقيقة، أمُر بسيطة جدا قام بفعلها الوالدين ترتبط بشكل كبير بنتائج الأطفال. |
Willst du damit sagen, dass das miteinander zusammenhängen könnte? | Open Subtitles | أتقول أن أقوالهما من الممكن أن تكون متصلة ؟ |
Wir werden eine Reihe Shows aufführen, die alle mit dem grossen Finale zusammenhängen, also passen Sie genau auf bei jedem Trick. | Open Subtitles | و جميعها متصلة بخاتمتنا الكبيره لذا ركزوا بشده على كل خدعه |
Wie wir alle zusammenhängen. | Open Subtitles | وكيف أن جميع أمورنا متصلة |
erneut erklärend, dass die Zweite Weltversammlung unter anderem den zusammenhängen zwischen der Frage des Alterns und der Entwicklung besondere Aufmerksamkeit widmen soll, unter besonderer Berücksichtigung der Bedürfnisse, Prioritäten und Perspektiven der Entwicklungsländer, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه ينبغي للجمعية العالمية الثانية أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى، منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووجهات نظرها، |
Solche Begegnungen sollten Überschneidungen mit den normalen Mechanismen der Beratungsgruppen oder ähnlichen nationalen oder im Land angesiedelten Gebermechanismen vermeiden; der Schwerpunkt sollte stattdessen auf den wesentlichen zusammenhängen zwischen dem laufenden Stabilisierungsprozess auf militärisch-politischer Ebene und dem grundlegenden Prozess des Wiederaufbaus auf wirtschaftlicher, finanzieller und institutioneller Ebene liegen. | UN | وينبغي ألا تشكّل هذه الاجتماعات ازدواجا لفريق استشاري عادي أو لآليات مماثلة داخل البلد أو قطرية للمانحين بل عليها أن تركز على الصلات الحساسة بين العملية الجارية لإحلال الاستقرار على المستوى العسكري/السياسي والعملية الرئيسية للانتعاش على المستوى الاقتصادي/ المالي/المؤسسي. |
Das heißt, wenn man diese Geschichten auf das Wesentliche reduziert, kann man ein paar gemeinsame Methoden zur Problemlösung herausfiltern, die in anderen Ländern, in Vorstandsetagen und in allen möglichen anderen zusammenhängen funktionieren. | TED | لهذا، بتجريد هذه القصص إلى جوهرها، يمكنك بمعنى الكلمة إستخلاص بعض الأدوات المشتركة لحل المشاكل والتي ستنجح في دول أخرى وفي مجالس الإدارة وفي كل السياقات الأخرى، أيضاً. |
Jetzt verstehen wir beispielsweise viel besser, welche Gehirnregionen mit der bewussten Wahrnehmung von Gesichtern zusammenhängen, oder mit dem Empfinden von Schmerz oder Freude. | TED | الآن نحن نفهم أفضل بكثير، على سبيل المثال، أنواع مناطق المخ التي تتماشى مع التجربة الواعية لرؤية الوجوه أو الإحساس بالألم أو الإحساس بالسعادة. |
Es lässt Sie Ideen verbinden, und zeigen wie verschiedene Bereiche zusammenhängen. | TED | إنها تسمح لك بربط الأفكار المشتركة وتشير لكيف ترتبط المجالات لبعضها البعض، |