Die Intention von Kunst ist zur Hälfte, solche ikonischen Zustände zu beschreiben. | TED | إن نصف هدف الفن هو التعبير عن مثل هذه الحالات المجازية. |
Stille ist für Menschen eine der kostbarsten Zustände, denn sie ermöglicht uns, die Tiefe unserer Existenz zu fühlen. | TED | الصمت هو واحد من أكثر الحالات الثمينة لدى البشر، لأنها تسمح لنا بالشعور بعمق وجودنا. |
Die Zustände sind äquivalente Verlaufsklassen, und der Krebspatient, der Input ist die Umgebung, die Ernährung, die Behandlung, die genetischen Mutationen. | TED | و الحالات إذن هي طبقات التكافوء للتاريخ مريض السرطان و المدخلات هي البيئة و الحمية و العلاج و الطفرات الوراثية |
Mehrere gleichzeitige Zustände der Realität. | Open Subtitles | بسبب تكرار نفس الحالات المتشابهه متجمعة معاً |
Zustände dieser Art existieren bei uns nicht. | TED | ليس لدينا هذا النوع من المشكلات . |
Sie werden tatsächlich physiologische Reaktion quantifizieren, emotionale Zustände, ebenso wie körperliche Bewegungen. | Open Subtitles | هم سَيُحدّدونَ في الحقيقة الرَدّ الفسلجي، الحالات العاطفية، بالإضافة إلى الحركاتِ الطبيعيةِ. |
Ich denke, wir hätten mehr... auftretende... Zustände ausschließen sollen. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا ان نستبعد الحالات الطارئة. |
Wir haben Anzüge entwickelt, mit denen sie diese Zustände eindämmen und kontrollieren können. | Open Subtitles | قمنا بتطوير بدلات تسمح لهم بالأحتواء و السيطرة على تلك الحالات |
Wir haben Anzüge entwickelt, mit denen sie diese Zustände eindämmen und kontrollieren können. | Open Subtitles | قمنا بتطوير بدلات تسمح لهم بالأحتواء و السيطرة على تلك الحالات |
Es wird geschätzt, dass im Jahr 2013 in den Vereinigten Staaten allein, die verschreibungspflichtigen Arzneimittelausgaben, um neurologische Zustände und psychische Erkrankungen zu behandeln, bei etwa 89 Milliarden Dollar im Jahr lag. | TED | قُدّر في عام 2013 أنه، وفي الولايات الأمريكية المتحدة فقط، تكاليف العقاقير الموصوفة طبيًا لمعالجة الحالات العصبية والأمراض العقلية بلغت حوالي 89 مليار دولار سنويًا. |
Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt. Da 75 Prozent aller Patienten mit Brustschmerzen in der Notaufnahme kein AMI haben, nimmt man Sie nicht ernst. | TED | تنتظر حيث يتلقى مرضى الحروق و مرضى الحالات الحرجة العلاج لأن ٧٥٪ من المرضى الذين يذهبون إلى غرفة الطوارئ و الذين يعانون من آلام الصدر لا يعانون من أزمة قلبية، لذلك لا يؤخذ بجدية |
Möglicherweise können ein paar dieser Zustände korrekt als mystisch oder spirituell bezeichnet werden. | TED | وربما هذه الحالات الوصف الملائم لها انها " روحانية " او " صوفية " |
pathologische Zustände können ungewöhnliche Kräfte freimachen, der Körper wird angetrieben. | Open Subtitles | الحالات المرضية يمكن أن تستحث القوّة الخارقة... الأداءالحركيالمستحث... |
Pathologische Zustände können ungewöhnliche Kräfte freimachen, der Körper wird angetrieben. | Open Subtitles | الحالات المرضية يمكن أن تستحث القوّة الخارقة... الأداءالحركيالمستحث... |
Vielleicht gibt es andere Zustände, auf die wir aufgrund der Struktur unseres Geistes nicht zugreifen können, aber vielleicht können andere Psychen auf sie zugreifen. | TED | وربما هذه هي الحالات التي لا يمكننا ان نصل إليها لان عقولنا قد تشكلت - تنظمت ولكن بعض العقول الأُخرى يمكنها الوصول اليها |
Es wäre nicht schwer für die Psychiatrie, eine angemessenere Definition für depressive Störungen auszuarbeiten, die die natürliche Traurigkeit „entmedikalisiert“. Die Diagnosekriterien könnten einfach die aktuelle Ausnahme für Trauerfälle erweitern, sodass sie Zustände einschließen würde, die sich nach anderen Verlusten entwickeln und nicht besonders schwer oder anhaltend sind. | News-Commentary | لن يكون من الصعب على الطب النفسي أن يبتكر تعريفاً أكثر دقة للخلل الاكتئابي يستبعد مشاعر الحزن الطبيعية. وقد تمدد معايير التشخيص ببساطة الاستبعاد الحالي للحزن الناتج عن فجيعة بحيث يغطي الحالات التي تنشأ بعد الخسائر الأخرى والتي لا تتسم بالشدة أو الاستدامة على نحو خاص. |
Die Unterdrückung von Fieber kann mitunter nachteilige Effekte zeitigen und man kommt zu dem Schluss, dass die weit verbreitete Anwendung von fiebersenkenden Medikamenten nicht gefördert werden sollte. Es wird empfohlen, die Anwendung dieser Arzneien auf hohes Fieber, offensichtliches Unwohlsein oder bekannt schmerzhafte Zustände zu beschränken. | News-Commentary | بل لقد اقترحوا أن قمع الـحُمَّى قد يؤدي في بعض الأحيان إلى تأثيرات ضارة، ثم انتهوا إلى ضرورة عدم تشجيع استخدام العقاقير على نطاق واسع لتخفيف الـحُمَّى. وأوصوا بأن استخدام هذه العقاقير مع الأطفال لابد وأن يقتصر على حالات الـحُمَّى الشديدة، أو الحالات المعروف عنها أنها مؤلمة. |
Die Definition der klinischen Depression wurde rein symptombasiert. Alle Zustände, die mindestens fünf von neun Symptomen aufweisen – u. a. Niedergeschlagenheit, Freudlosigkeit, Schlaf- und Appetitprobleme, Konzentrationsschwäche und Müdigkeit – und zwei Wochen andauern, werden jetzt als depressive Störung angesehen. | News-Commentary | وأصبح تعريف الخلل الاكتئابي الأكبر قائماً بالكامل على الأعراض. وعلى هذا فإن كل الحالات التي تُظهِر خمسة أو أكثر من تسعة أعراض ـ بما في ذلك تدني الحالة المزاجية، وعدم الاستمتاع أو الابتهاج بأي شيء، وصعوبات النوم والشهية، وعدم القدرة على التركيز، والإرهاق ـ لمدة تتجاوز الأسبوعين، تعتبر الآن اضطرابات اكتئابية. |
Ich bin froh sagen zu können, dass wir diese Zustände nicht haben -- ein Chirurg mit dem ich vor ein paar Jahren sprach, der ein paar siamesische Zwillinge mit sich hergebracht hatte, um sie zu trennen, teilweise um sich einen Namen zu machen. Aber als ich mit ihn telefonierte, | TED | أنا سعيدة لأن أقول إننا ليس لدينا هذا النوع من المشكلات مع -- تحدثت مع جراح منذ سنوات قليلة مضت الذي شارك فى مجموعة من عمليات فصل التوائم الملتصقة من أجل فصلهما , تقريباً لكى يعمل إسم لنفسه . لكن عندما كنت على الهاتف معه , |