"zustimmung" - Traduction Allemand en Arabe

    • موافقة
        
    • بموافقة
        
    • الموافقة
        
    • موافقتي
        
    • الدولة
        
    • بموافقتها
        
    • موافقتها
        
    • موافقتهم
        
    • قبولها
        
    • موافقته
        
    • اتفاقية
        
    • إذنها
        
    • يوافق
        
    • موافقتكم
        
    • موافقتى
        
    Personenbezogene Daten dürfen ohne die ausdrückliche Zustimmung der betroffenen Person nicht veröffentlicht werden. UN ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات.
    "Das war ein Scheinprozess und ohne Heinrichs Zustimmung hätte man sie nie verurteilt. TED الإدعاء: المُحاكمة كانت صورية ولم يكن من الممكن إدانتها بدون موافقة هنري.
    Mit deiner Zustimmung und der deiner Frau bekommen wir einen Exhumierungsbeschluss. Open Subtitles بموافقتك و موافقة زوجتك يمكننا الحصول على أمر نبش القبر
    Der Wahlbeauftragte entschied, mit der Zustimmung der Parteien, einen bisher nicht dagewesenen, zweiten Neudurchlauf durchzuführen. TED أعلنت مفوضية الإنتخابات، بموافقة الأحزاب، إجراء لم يسبق له مثيل وهو إعادة الجولة الثانية.
    Die Schaffung von Präsenzen in einzelnen Ländern wird selbstverständlich mit Zustimmung der Regierung erfolgen. UN وبطبيعة الحال، فإن إنشاء وجود داخل البلد يتم بموافقة الحكومة.
    Wir denken nicht. Wir sind fest überzeugt vom Gesetz der mutmaßlichen Zustimmung. Open Subtitles لا نعتقد ذلك، نحن نعتقد أن القانون يعتبر ذلك إفتراضية الموافقة.
    Bevor wir irgendetwas tun, muss ich noch die Zustimmung von oben holen, dass Sie beide sauber sind, um daran zu arbeiten. Open Subtitles الآن، قبل القيام بأي شيء لا أزال أحتاج الى موافقة من الأعلى أن كلا منكم مؤهل للعمل على هذا
    Der Rat erklärt erneut, dass es in Libanon keine Waffen ohne die Zustimmung der Regierung Libanons und keine andere Autorität als die der Regierung geben darf. UN ويؤكد مجددا عدم جواز وجود أي أسلحة في لبنان دون موافقة حكومته وعدم جواز وجود أي سلطة أخرى إلا سلطة حكومته.
    Supermächte haben sich jedoch selten die Zustimmung des Sicherheitsrats für ihr Vorgehen geholt. UN بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما.
    Solche Beschränkungen gelten insbesondere für Evaluierungen und Bewertungen, die die Zustimmung des Staates zur Freigabe von Informationen erfordern. UN وتنطبق هذه العوائق، على نحو خاص، على التقييمات والتقديرات التي تتطلب موافقة الدولة على نشر المعلومات.
    Der Vorsitzende könnte die Zustimmung der anderen Mitglieder des Ausschusses hinsichtlich der Art der Fragen einholen, die vom Präsidium behandelt werden sollen, und anschließend den gesamten Ausschuss über die getroffenen Beschlüsse unterrichten. UN إذ يمكن أن يحصل الرئيس على موافقة الأعضاء الآخرين للجنة فيما يتعلق بطبيعة تلك المسائل التي يتعين أن يتناولها المكتب، وأن يطلع سائر أعضائها على القرارات المتخذة في وقت لاحق.
    Der Generalsekretär gibt den Mitgliedern der Vereinten Nationen den Beginn einer auf Antrag des Sicherheitsrats einberufenen Sondertagung mindestens vierzehn Tage im Voraus bekannt; bei einer auf Antrag der Mehrheit der Mitglieder oder nach Zustimmung der Mehrheit zum Antrag eines Mitglieds einberufenen Tagung erfolgt die Bekanntgabe spätestens zehn Tage im Voraus. UN عشرة أيام منه على الأقل إذا تقرر عقدها بناء على طلب أغلبية الأعضاء أو بناء على موافقة الأغلبية على طلب أحد الأعضاء.
    Personenbezogene Daten dürfen jedoch ohne die ausdrückliche Zustimmung der betroffenen Person nicht veröffentlicht werden. UN بيد أنه لا تـنشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    Inzwischen habe ich mit Zustimmung des Sicherheitsrats das Büro der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung eingerichtet. UN ومنذ ذلك الحين أنشأتُ، بموافقة مجلس الأمن، مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    In Zukunft könnte die Rolle derartiger Büros mit Zustimmung der Mitgliedstaaten auf konfliktanfällige Regionen und Länder ausgeweitet werden. UN وفي المستقبل، يمكن توسيع الدور الذي تقوم به هذه المكاتب بموافقة الدول الأعضاء ليشمل المناطق والبلدان المعرضة للصراعات.
    Auf jeden Fall beschränkt der Präsident mit Zustimmung der Konferenz jede Stellungnahme zu Verfahrensfragen auf fünf Minuten. UN وفي أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر لكل كلمة بصدد المسائل الإجرائية مدة خمس دقائق.
    Während der Aussprache kann der Präsident die Rednerliste bekannt geben und sie mit Zustimmung der Konferenz für abgeschlossen erklären. UN للرئيس، أن يعلن قائمة المتكلمين أثناء المناقشة، ويجوز له، بموافقة المؤتمر، أن يعلن إقفال القائمة.
    Eigentlich, würde ich das Gericht gerne darüber in Kenntnis setzen, dass durch die Zustimmung, Open Subtitles في الواقع ، أريد أن أنبه المحكمة إلى حقيقة الموافقة على هذه الشروط
    Du brauchst ein Formular... und meine Zustimmung, die du nicht kriegst. Open Subtitles تريدين النموذج و تريدين موافقتي موافقتي , التي ليست لديك
    Sofern geboten, kann die Untersuchung mit Zustimmung des Vertragsstaats einen Besuch in seinem Hoheitsgebiet einschließen. UN ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف، متى استلزم الأمر ذلك وبموافقتها.
    3. begrüßt mit Befriedigung die Verabschiedung des Protokolls über explosive Kampfmittelrückstände (Protokoll V) auf der am 27. und 28. November 2003 in Genf abgehaltenen Tagung der Vertragsstaaten des Übereinkommens und fordert die Vertragsstaaten auf, ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Protokoll gebunden zu sein, und dem Verwahrer diese Zustimmung möglichst bald zu notifizieren; UN 3 - ترحب مع الارتياح باعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة (البروتوكول الخامس)()، فــي اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في جنيف يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وتهيب بالدول الأطراف أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بالبروتوكول وأن تخطر الوديع بموافقتها في وقت قريب؛
    Die Zustimmung seiner Mutter. Aber schließlich rauche ich nicht! Open Subtitles أمّه، تلزمنا موافقتها لكني لست قلق بشأن ذلك، لأني لا أدخن
    Deren Zustimmung ist das wichtigste auf der Welt für mich... dass habe ich zumindest gedacht. Open Subtitles موافقتهم أهم شيء بالنسبة إلي في جميع العالم أو هكذا كنت أعتقد
    Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein. UN وإني، بنفس تلك الروح، أشجع الدول على أن تؤكد بأسرع ما يمكن قبولها الالتزام بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Wenn ich Ihrem Vater beweisen kann, dass ich von ihm nur seine Zustimmung verlange, nur dann werde ich zu Ihnen zurückkehren. Open Subtitles عندما اثبت لوالدكِ أن كل ما أطلبه منه هي موافقته ولا شيء أكثر، ثم بعد ذلك، سأعود من أجلكِ.
    Unser Sorgerechtsvertrag erfordert meine Zustimmung, wenn sie mit Allie wegzieht. Open Subtitles اتفاقية حضانة طفلتنا تتطلب موافقتي
    Es ist egal, was sie getan hat. Ich habe ihren Körper trotzdem ohne ihre Zustimmung beschlagnahmt. Open Subtitles لا يهم ما فعلَته، فقد أخذت جسدها بدون إذنها.
    Bei einer Krise innerhalb eines Landes könnte ein auf Antrag der betreffenden Regierung oder mit Zustimmung aller Parteien erfolgender vorbeugender Einsatz auf verschiedene Weise zur Linderung des Leids und zur Begrenzung oder Eindämmung der Gewalt beitragen. UN في حالة قيام أزمة داخل بلد ما، وعندما تطلب الحكومة أو يوافق جميع الأطراف على ذلك، يمكن للوزع الوقائي أن يساعد بطرق عديدة في تخفيف المعاناة والحد من العنف أو السيطرة عليه.
    Ehrlich gesagt müssen sie ihre Zustimmung geben. Open Subtitles في الواقع، عليكم يارفاق أن تضعوا موافقتكم.
    Ich betone noch einmal, diese Personen handelten ohne meine Zustimmung und ohne mein Wissen. Open Subtitles و انا اؤكد ثانيه بأن هؤلاء الرجال تصرفوا بدون موافقتى او معرفتى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus