"zwar nicht" - Traduction Allemand en Arabe

    • ليس
        
    • ربما لا
        
    • قد لا
        
    • البناية لكنه
        
    Warum vertrauen Menschen einander? Und zwar nicht nur zwischen Staaten sondern auch innerhalb von Staaten? TED مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا؟
    Die Tatsache, dass man angeklagt ist, verändert zwar nicht das Aussehen eines Menschen, Open Subtitles جذّابون ليس الأمر أن المتهم يأتيه تغيّر فوريّ في مظهره الشخصي كرجل
    Auf so etwas verlassen wir uns zwar nicht, es könnte aber helfen. Open Subtitles ان ليس نوع الشيء الذي نعتمد عليه، لكنه يمكن أن يساعد
    zwar nicht ganz die Gelegenheit an die ich gedacht habe, aber trotzdem. Open Subtitles ربما لا يمون الموقف مناسبا تماما أحضرها على اي حال
    Ich bin zwar nicht der glücklichste Mensch der Welt aber das ist nicht deine Schuld. Open Subtitles ربما لا أكون أسعد انسانة على وجه الحياة ولكنّ هذا ليس خطأك
    Sie stehen zwar nicht auf meiner Geschenkeliste, aber das bedeutet nicht, dass sie nicht meistens gute Gründe für das haben, was sie tun. Open Subtitles هم قد لا يكونوا على لائحة عيد الميلاد لكن هذا لا يعني أنهم لا يمتلكون أسباباً مقنعة عادةً لفعل ما يفعلون
    Du kriegst etwas Geld, zwar nicht viel, aber es wäre ein Anfang. Open Subtitles حيث سيكون لديكِ بعض المال ، ليس كثيراً لكنها ستكون البداية
    Okay, das ist zwar nicht strafbar, aber meinen Privatcomputer zu hacken schon. Open Subtitles حسنٌ، ذلك ليس أمراً عملياً ولكن أختراق حاسوبي الخاص أمرٌ عمليّ
    Nina war zwar nicht lange hier, aber sie hat schnell eine Bindung entwickelt. Open Subtitles ليس لأني دللتها، لكنهم يشعرون ببعض التعلّق لفترة قصيرة جداً من الوقت.
    Also begann er einen politischen Dialogprozess, und zwar nicht als Strategie des Schwachen, sondern als Strategie des Starken. TED لذلك هو انخرط في عملية سياسية من الحوار ليس باستراتيجية الضعف ولكن باستراتيجية القوة
    Diese Ziele sind zwar nicht gegensätzlich, aber widersprüchlich sind sie schon. TED وهذه الأهداف ليس بالضرورة على النقيض، لكنها على خلاف.
    Ich denke, es besteht kein Zweifel daran, dass der Sektor komplett überholt werden muss, und zwar nicht nur an den Kanten. TED أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش.
    Unser politisches System kann verändert werden, und zwar nicht durch Untergrabung oder Zerstörung sondern dadurch, es mit den Werkzeugen, die uns das Internet bietet, neu zu verdrahten. TED يمكن تغيير نظامنا السياسي ليس بتدميره وتخريبه بل بتجهيزه بالأدوات التي يؤمنها الإنترنت اليوم
    Das ist zwar nicht falsch, aber auch nicht ganz richtig. TED وفي حين أن هذا ليس خطأ، إنها ليست القصة الكاملة كذلك.
    Ich werde dich zwar nicht erschießen, aber du hast total bei mir verschissen. Open Subtitles أتدرين أمراً؟ ربما لا أقتلك، ولكني لا أزال غاضباً منك
    Ich werde zwar nicht alles verstehen, warum du tust, was du tust, aber ich werde dich immer lieben. Open Subtitles ولكن انت امي وانا ربما لا افهم لماذا تفعلين ذلك
    Seinem Ton merkt man das zwar nicht an, aber es ist die Wahrheit. Open Subtitles ربما لا يكون ظاهراً من لهجته ولكنها الحقيقة
    Ich war zwar nicht in Harvard, aber ich weiß, der hat uns verfolgt. Open Subtitles "ربما لا أكون قد التحقت بـ"هارفرد لكني متأكد أن ذلك كان يراقبنا
    Die Zahl 52 klingt zwar nicht sehr groß, aber fangen wir mit einer noch kleineren an. TED حسناً، 52 قد لا يبدو عدداً كبيراً جداً، لكن دعونا نبدأ بعدد أصغر منه.
    Es ist zwar nicht perfekt, aber es ist die beste Regierng, die wir haben. Open Subtitles قد لا تكون حكومة مثالية لكنها أفضل ما لدينا ..
    Das wird zwar nicht direkt zur Lösung dieses Falls beitragen aber wir tun damit der Gesellschaft einen Gefallen. Open Subtitles قد لا يكون لهذا الأمر مساهمة مباشرة في حل القضية ولكننا سنستمر في تقديم خدمة للمجتمع
    Und, was auf Miltons Liste zwar nicht zuoberst stand, sehr kinderfreundlich. Open Subtitles لم تكن فى قمة قائمة السيد ميلتن عندما إشترى هذه البناية لكنه حىّ رائع للأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus