Wie dieses Zeug, das einem zweijährigen aus der Nase läuft, wenn er erkältet ist. | TED | فهذه الأشياء تشبه ما يخرج من أنف الطفل ذو عامين عندما يصاب بالبرد. |
Ich traf auch eine unglaubliche Frau, die nun die Mutter meines zweijährigen Sohnes Sekou ist und sie lehrte mich, mich selbst auf eine gesunde Art zu lieben. | TED | كما تعرفت على امرأة رائعة والتي هي الآن والدة إبني سيكو البالغ عامين من العمر، وعلمتني كيف أحب نفسي بطريقة مفيدة. |
Er hinterlässt eine Witwe und einen zweijährigen Sohn. | Open Subtitles | ويترك أرملة وابنه البالغ من العمر عامين. |
Es ist die Geburtstagsparty eines zweijährigen,... und du wirst Hilfe haben, und es wird niemanden interessieren.. | Open Subtitles | إنها حفلة عيد ميلاد طفل ذو سنتين وستحظين بالمساعدة، ولا احد يهتم |
Eine treulose Frau zu lieben ist wie das Überqueren von Eis mit einem zweijährigen Fohlen. | Open Subtitles | أن تحب امرأة متقلبة، مثل أن تضع طفلاً يبلغ العامين فى الجليد |
Gott, erstaunlich für einen zweijährigen! | Open Subtitles | يا ربي. هذا رائع من طفل عمره عامين |
Hast du Erfahrung mit zweijährigen? | Open Subtitles | هل جالست طفلاً لديه عامين من قبل؟ |
anerkennend, dass die Anstrengungen der Regierung und die von den Vereinten Nationen gewährte Hilfe von entscheidender Bedeutung für die Deckung des unmittelbaren Nothilfebedarfs und für die Milderung der Auswirkungen der zweijährigen Dürre auf besonders gefährdete Haushalte waren, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود التي بذلتها الحكومة والمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة كانت على قدر بالغ من الأهمية في تلبية الاحتياجات الطارئة المباشرة وتخفيف آثار الجفاف الذي دام عامين على الأسر المعـرَّضــة للخطر، |
Der Typ hat die Blase eines zweijährigen. | Open Subtitles | إن لديه مثانة طفل بعمر عامين |
Mom, es handelt sich um einen zweijährigen. | Open Subtitles | أمي... ט طفل يبلغ عامين. |
Eine grüne Finanzwirtschaft steckt in China genauso in den Kinderschuhen wie im Rest der Welt. Laut der zweijährigen Untersuchung der UNEP über politische Optionen für eine nachhaltige Gestaltung der Finanz- und Kapitalmärkte fasst die Bewegung glücklicherweise in Schwellenländern wie Brasilien, Kenia und Indonesien sowie in Industrieländern wie dem Vereinigten Königreich Fuß. | News-Commentary | إن التمويل الأخضر لا يزال في مرحلة مبكرة في الصين، تماماً كما هي حاله في بقية العالم. ومن حسن الحظ، وفقاً لتحقيق دام لمدة عامين في الخيارات السياسية لتخضير الأسواق المالية وأسواق رأس المال تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن الحركة تكتسب المزيد من الثِقَل في بلدان ناشئة مثل البرازيل وكينيا وإندونيسيا، فضلاً عن اقتصادات متقدمة مثل المملكة المتحدة. |
Im Jahre 2010 veröffentlichte die Washington Post eine große Reportage mit dem Titel „Top Secret America“. Nach einer zweijährigen Untersuchung, an der mehr als ein Dutzend Journalisten beteiligt waren, kam die Post zu dem Schluss, dass niemand weiß, wie viel die US-Geheimdienstoperationen kosten – oder selbst, wie viele Mitarbeiter die US-Geheimdienste beschäftigen. | News-Commentary | والواقع أن تقييم مسألة القيمة في مقابل المال أكثر صعوبة. ففي عام 2010، نشرت صحيفة واشنطن بوست تقريراً رئيسياً بعنوان "أميركا بالغ السرية". فبعد تحقيقات استمرت عامين وشارك فيها أكثر من عشرة صحفيين، خلصت الصحيفة إلى أن لا أحد يعرف كم تتكلف عمليات الاستخبارات الأميركية ــ أو حتى كم عدد الأشخاص الذين توظفهم أجهزة الاستخبارات الأميركية. |
- Das Hotel bietet einen Service an,... aber die Mädchen, die auf Sally und Bobby aufpassen könnten,... würden nicht auf einen zweijährigen aufpassen, und umgekehrt,... also habe ich 2 Mädchen engagiert, die einspringen, wenn Sie morgens arbeiten. | Open Subtitles | لدى الفندق خدمة لقد الفتيات التي بإمكانهن الإعتناء بـ (سالي) و (بوبي) لن يُعتنوا بـ طفل ذو سنتين والعكس |
Hier ist eine Mutter mit ihrem zweijährigen Jungen. Wir waren auf einem Schiff 160 Kilometer von der Küste entfernt im Niemandsland. Und die beiden befanden sich auf diesem großen Stück Gletschereis, was gut ist; dort sind sie erstmal sicher. | TED | هذه أم وابنها ابن العامين يسافران على سفينة على بعد مئات الاميال من الشاطىء وهم يسافران على قطعة الجليد الكبيرة هذه والتي سوف تنقلهم الى مكان آمن |
Nur weil er mir seine Autoschlüssel gegeben hat, wurde mein eigener Bruder zweimal von der Polizei festgehalten und er wurde so schikaniert, dass er seinen Job als Geologe kündigen und das Land mit seiner Frau und seinem zweijährigen Sohn verlassen musste. | TED | فقط لأنه أعطاني مفاتيح سيارته، فقد اُعتقل أخي مرتين، وكان دوما في حالة مضايقات للدرجة التي جعلته يتخلى عن وظيفته كجيولوجي، وأن يتغرّب عن البلاد مع زوجته وابنه ذو العامين. |